中英惯用例句:
  • 我拿了帽子,走了四里路,到达了希刺克厉夫的花园,刚好躲过了一场今年初降的鹅毛大雪。
    I took my hat, and, after a four-miles' walk, arrived at Heathcliff's garden gate just in time to escape the first feathery flakes of a snow shower.
  •  1995年2月15日,中国总人已达到12亿。
    By February 15, 1995, China's population had reached 1.2 billion.
  • 他的藉站不住脚, 很快就没词儿了(不作声了).
    His feeble excuses soon tailed off (into silence).
  • 不充足的借;无益的争辩。
    a feeble excuse; a lame argument.
  • 他会把你的这种站不住脚的借剖析得体无完肤。
    He will take your feeble excuse apart.
  • 他们会对你这经不起追究的借严加考查的。
    They will take your feeble excuses apart.
  • 几个星期以来你一直采用相同的无力借。别再装了
    You've used the same feeble excuse for weeks. Come on!
  • 世上固然没有常胜军,但这不表示我们就有借丧失斗志,甘心接受在一些领域不战而败。
    No doubt, it is true that no one can be a winner all the time but that is no excuse to have feeble thoughts about accepting a walkover in some arenas.
  • 您从硬币投进1块钱就行了。
    You need to put a loony into this coin feeder.
  • 找借口
    Feel for an excuse
  • 小孔由外科内耳开窗术在骨上切割出的开
    The opening in a bone made by surgical fenestration.
  • 他到了渡,却发现渡船在对岸。
    He went down to the ferry but found the boat on the other side.
  • 用摆渡船把旅客送过渡
    row the travelers over the ferry
  • "我们在渡等了三个多小时,还是不见船的影子。"
    "We waited more than three hours at the ferry, but no sign of a boat was seen."
  • 我们在渡等了三小时。
    We waited three hours at the ferry.
  • 把船费提高到40美分。
    The ferry hiked the fare to forty cents.
  • 这一行人分成两路去寻找渡
    The party split in two to search for a ferry crossing.
  • 海路方面,本港每天均有客轮直达广州和华南沿岸其他港
    Daily ferry services run to Guangzhou and other ports in South China.
  • 我们正在扩展港设施,以便更大的渡船在此停泊。
    We is developing the harbour facilities to allow larger ferry to berth.
  • 截至一九九八年底,共有八家营办商经营前往澳门的渡轮服务,以及驶往内地24个港的客运航线。
    At the end of 1998, eight operators provided ferry services to Macau and 24 ports in China.
  • 如河或海湾等用渡船将乘客或货物运送过水体的场所
    A place where passengers or goods are transported across a body of water, such as a river or bay, by a ferryboat.
  • 北茹阿泽鲁巴西东北部城市,位于福塔莱萨以南。它是富饶的农业地区的中心。人125,191
    A city of northeast Brazil south of Fortaleza. It is the center of a fertile agricultural region. Population,125, 191.
  • 出生率、自然增长率分别由1970年的33.43‰和25.83‰下降到1999年的15.23‰和8.77‰,总和生育率下降到更替水平以下,进入世界低生育水平国家行列。
    The birth rate and natural growth rate decreased from 33.43‰ and 25.83‰ in 1970 to 15.23‰ and 8.77‰ in 1999 respectively. The total fertility rate went below the replacement level, making China one of the countries with a low fertility level in the world.
  • 出生率、自然增长率分别由1970年的33.43‰和25.83‰下降到1999年的15.23‰和8.77‰,总和生育率下降到更替水平以下,进入世界低生育水平国家行列。
    The birth rate and natural growth rate decreased from 33.43?? and 25.83?? in 1970 to 15.23?? and 8.77?? in 1999 respectively. The total fertility rate of Chinese women went below the replacement level, making China one of the countries with a low fertility level in the world.
  • 1990年,全国城镇非农业人的妇女总和生育率已降到1.26,比全国平均水平低1.05。
    In 1990, of the non-agricultural population in China's urban localities, the total fertility rate of women dropped to 1.26, or 1.05 lower than the nation's average figure.
  • emc已在提供光纤通道交换器,与gadzoox建立战略伙伴关系的seagete公司已有直接光纤通道接的磁盘机。
    EMC is offering a Fibre Channel switch, and Seagate, which has a strategic partnership with Gadzoox, has disk drives with direct Fibre Channel interfaces.
  • 有了它用户可以在交叉点交换系统中链接多达224个光纤通道端
    With it users can link as many as 224 Fibre Channel ports in a cross-point switched system.
  • 瘢痕瘤一种红的、隆起的纤维状疤痕组织,是在治疗损伤中由于过度的组织修补或外科伤而引起的
    A red, raised formation of fibrous scar tissue caused by excessive tissue repair in response to trauma or surgical incision.
  • 戏剧或小说中演员的一列头对话。
    the lines spoken by characters in drama or fiction.
  • 为他的缺席编造借;虚构的错误;虚构的人物;用假名;虚构的故事。
    a fabricated excuse for his absence; a fancied wrong; a fictional character; used fictitious names; a made-up story.
  • 有些人看到这个恶魔倒吸一冷气。有些人嘘他。多数人在坐位上向前欠身抓住前排坐位靠背后的扶手。你知道,这就是恨的表现——“坐椅上的白色关节”。
    Some people gasped at the sight of the fiend. Others hissed. Mostly, people leaned forward in their seats and grabbed the rail of pew in front of them. This is what hate looks like, you realized—white knuckles on a chair.
  • 这动物太凶,应该给它戴上套.
    Such a fierce animal ought to is muzzled.