切中英慣用例句:
| - 新時期統一戰綫的任務,就是要調動一切積極因素,團结一切可以團结的力量,為在本世紀內把我國建設成為現代化的社會主義強國而共同奮鬥,還要為促進臺灣歸回祖國,完成祖國統一大業而共同努力。
The task facing the united front during this new period is to bring every positive factor into play, unite with all forces we can unite with, make concerted efforts to build China into a modern, powerful socialist country by the end of the century, and promote and accomplish the return of Taiwan to the motherland for the reunification of China. - "如果北京得到舉辦奧運會的機會,將使東西方的聯繫更加密切,給奧林匹剋運動帶來新鮮血液,並且在真正意義上實現奧林匹剋運動所體現的廣泛性,"。
" A chance for Beijing to host the Games would provide a closer link between the eastern and western worlds, bring fresh blood to the Olympic Movement and a true meaning of universality which the Olympics represents," Liu said. - 可惜西方媒體卻選擇對這一切視而不見,繼續把新加坡和一些真正的獨裁政體混為一談。
Sadly, the Western media choose to ignore these, and continue to place the Republic unjustifiably in the company of the truly authoritarian regimes elsewhere. - 不知水深淺,切勿涉河灘。
Wade not in unknown water. - 不知水深,切勿涉河。
No safe wading in an unknown water. - 你得先改掉以前鋼琴老師教給你的一切壞習慣!
You must start by unlearning all the bad habits your previous piano teacher taught you! - 但他們的責任是無限的,必須對其業務上的一切債務負責。
Yet they have unlimited liability and are responsible for all their business debts. - 實際上,獨身者也許可以成為最好的朋友,最好的主人,最好的僕人,但很難成為最好的公民。因為他們隨時可以遷逃,所以差不多一切流竄犯都是無傢者。
Unmarried men are best friends, best masters, best servants; but not always best subjects; for they are light to run away; and almost all fugitives, are of that condition. - 世界知識産權組織總幹事阿帕德·鮑格胥博士在回顧該組織與中國合作20年的歷史時指出,“在知識産權史上,中國完成所有這一切的速度是獨一無二的。
When reviewing the World Intellectual Property Organization's past 20 years of cooperation with China, Dr.Arpad Bogsch, Director-General of the Organization, pointed out that "China had accomplished all this at a speed unmatched in the history of intellectual property protection." - 世界知識産權組織總幹事阿帕德·鮑格胥博士在回顧該組織與中國合作20年的歷史時指出,在知識産權史上,中國完成所有這一切的速度是獨一無二的。
When reviewing the World Intellectual Property Organization's past 20 years of cooperation with China, Dr. Arpad Bogsch, Director-General of the Organization, pointed out that China had accomplished all this at a speed unmatched in the history of intellectual property protection. - 沒有你們傢作鄰居,一切似乎都不正常。
It seems unnatural not to have you right next door. - 他們發現29%的非自然死亡與酒精密切相關。
They found that 29% of all unnatural deaths were associated with alcohol. - 該項研究還表明,酒精危害不僅僅表現在酒後駕車和造成交通死亡上,它還與其他大量的非自然死亡密切相關。
The study demonstrates that alcohol is a problem not only when it comes to drunk driving and traffic deaths,but in a significant number of all unnatural deaths. - 發出指示停止一切不必要的開支。
Send out a red light on all unnecessary expenses. - 仔細看看他最近的工作日程,你會發現,“當紅人物”切尼的影響力是巨大的,他的工作職能也是前所未有的。
As a close look at his emerging schedule shows, " Big Time" Cheney's influence is vast, his portfolio unprecedented. - 這是一種不切實際的想法。
This is an unrealistic view. - 這項要求結果證明不切實際,行不通。
This demand proved unrealistic and unworkable. - 他感到不能同意他們所有不切實際的想法。
He found he couldn’t string along with all their unrealistic notions. - 當然,不是鼓勵不切實際的高速度,還是要紮紮實實,講求效益,穩步協調地發展。
Of course, this should not be interpreted as encouraging unrealistic speed. We should do solid work, stressing efficiency, so as to realize steady, coordinated progress. - 事實上,在過往數年,持續接近兩位數字的通脹、薪金飛漲的幅度和高至不切實際的物業價格,已開始對香港日後的經濟動力構成威脅。
In fact, over the past few years, consistently close to double-digit inflation, high salary increases, and unrealistic property values have begun to threaten our future economic vitality. - 這幾年來,我們不大註意調查研究,因而所提的一些任務往往不是實事求是的,所提的一些口號,也有許多不是切合實際的。
Since we have paid little attention to investigation and study in recent years, we have, more often than not, come up with unrealistic tasks and brought out many slogans which do not conform to actual circumstances. - 他的期望太高,很不切實際。
his expectaions were unrealistically high. - 但是局部的後退是必要的,有些不切實際的和對整個經濟害多利少的高指標要堅决降下來,有些管理不善、嚴重虧損的企業要限期整頓,甚至於停下來整頓。
However, it is necessary to make a partial retreat.Some unrealistically high targets, which it would do more harm than good to aim at, must be resolutely lowered, and some ill-managed enterprises which run at a heavy loss must be consolidated within a certain time span or even temporarily shut down so that consolidation can be carried out. - 毛澤東同志從參加共産主義運動、締造我們黨的最初年代開始,就一直提倡和實行對於社會客觀情況的調查研究,就一直同理論脫離實際、一切衹從主觀願望出發、一切衹從本本和上級指示出發而不聯繫具體實際的錯誤傾嚮作堅决的鬥爭。
Ever since the time Comrade Mao Zedong joined the communist movement and helped to found our Party, he always conducted investigations and studies of the objective social conditions and urged others to do likewise.He always fought resolutely against the erroneous tendency to divorce theory from practice and to act unrealistically, according to wishful thinking, or mechanically, according to books and instructions from above regardless of the actual conditions. - 中國將堅持不懈地實踐新安全觀,反對各種形式的霸權主義和強權政治,反對一切形式的恐怖主義。
China will unremittingly put the new security concept into practice, oppose all kinds of hegemonism and power politics, and combat terrorism in all forms and manifestations. - 邊防和海防部隊在認真履行職責、不斷加強自身建設的同時,積極參與和支援地方的經濟建設和精神文明建設,進一步密切了軍政軍民關係,維護了邊疆地區的政治、社會穩定和民族團结。
While earnestly performing their duties and unremittingly improving themselves, the land and sea border defense forces have actively participated in and supported local economic development and the building of spiritual civilization. This has helped to strengthen the relations between the armed forces and the local governments, and between the military and civilians, and to safeguard political and social stability, and the unity of ethnic groups in frontier regions. - 我們感到非常榮幸,也深切感受到祖國給予香港的全力支持,對廣大市民的親切關懷。
We also felt deeply the unreserved support and great care of our motherland. - 中國的革命的文學家藝術傢,有出息的文學家藝術傢,必須到群衆中去,必須長期地無條件地全心全意地到工農兵群衆中去,到火熱的鬥爭中去,到唯一的最廣大最豐富的源泉中去,觀察、體驗、研究、分析一切人,一切階級,一切群衆,一切生動的生活形式和鬥爭形式,一切文學和藝術的原始材料,然後纔有可能進入創作過程。
China's revolutionary writers and artists, writers and artists of promise, must go among the masses; they must for a long period of time unreservedly and whole-heartedly go among the masses of workers, peasants and soldiers, go into the heat of the struggle, go to the only source, the broadest and richest source, in order to observe, experience, study and analyse all the different kinds of people, all the classes, all the masses, all the vivid patterns of life and struggle, all the raw materials of literature and art. - 這裏的一切貨物都是賣不出去的。
All goods here are unsaleable. - 共産黨的幹部政策,應是以能否堅决地執行黨的路綫,服從黨的紀律,和群衆有密切的聯繫,有獨立的工作能力,積極肯幹,不謀私利為標準,這就是“任人唯賢”的路綫。
The criterion the Communist Party should apply in its cadres policy is whether or not a cadre is resolute in carrying out the Party line, keeps to Party discipline, has close ties with the masses, has the ability to find his bearings independently, and is active, hard-working and unselfish. This is what "appointing people on their merit" means. - 首先,衹有社會主義才能救中國,這是中國人民從五四運動到現在六十年來的切身體驗中得出的不可動搖的歷史結論。
In the first place, socialism and socialism alone can save China -- this is the unshakable historical conclusion that the Chinese people have drawn from their own experience in the 60 years since the May 4th Movement [1919]. - 她在考慮這一切問題時,心中有說不出的煩惱。
She suffered unspeakable trouble while she considered all these questions.
|
|
|