中英慣用例句:
  • 在符合其域內法律,並達成雙方滿意的協議以使要求協商的成員予以保密的前提下,被要求協商的成員應對協商給予充分的、真誠的考慮,並提供合適的機會,並應提供與所協商之問題有關的、可公開獲得的非秘密信息,以及成員能得到的其他信息,以示合作。
    The Member addressed shall accord full and sympathetic consideration to, and shall afford adequate opportunity for, consultations with the requesting Member, and shall cooperate through supply of publicly available non-confidential information of relevance to the matter in question and of other information available to the Member, subject to domestic law and to the conclusion of mutually satisfactory agreements concerning the safeguarding of its confidentiality by the requesting Member.
  • 該問題與本案無關。
    The question is not relevant to the case.
  • 禁止香煙的廣告業務。
    Cigarette advertising should be banned.
  • 産品已通過可靠性試驗。
    The product have pass its reliability test.
  • 目錄列出廣告客戶的名單。
    The catalogue give a list of advertiser.
  • 我們不過分指望這種消息來源的可靠性
    We shall not presume too much on the reliability of such source
  • 此外,處並實施蔬菜病蟲害綜合防治計劃,以減少對化學除害劑的倚賴。
    Integrated pest management systems for vegetables were also introduced to reduce the reliance on chemical pesticides.
  • 對於一個軍官來說,海軍所能采取的最嚴厲的處罰,除了軍法審判以外,就是解除一個艦長對艘軍艦的指揮權。不過此事很少發生。
    Relieving a captain of command of a warship is considered one of the most severe punishments that the Navy can take against an officer short of courtmartial, and it happens rarely.
  • 宗教中有科學、科學中有宗教。
    There should be science in religion, and religion in science.
  • 歷代的宗教傢老是訓斥掙紮的人們,要對這、對那、對其他的教條訓令“有信心”。但是宗教傢一直沒有告訴我們“怎麽”擁有信心。
    All down the ages, the religionists have admonished struggling humanity to "have faith" in this, that, and the other dogma or creed, but they have failed to tell people HOW to have faith.
  • 我們登個廣告聘人來照管花園。
    We should advertise for someone to look after the garden.
  • 我們登個廣告聘人來照管孩子們。
    We should advertise for someone to look after our children.
  • 獨裁者被迫將地區的統治權讓給新的統治者。
    The dictator was forced to relinquish control of the area to the new governor.
  • "當逆境找上門來時,你如何反應?
    “ When adversity knocks on your door,how do you respond?
  • 組也常與政府其他部門聯絡,以便為願意與控方合作的犯人提供保護,或協助證人及其傢屬遷移居所。
    It liaises with other government departments to arrange for the security of co-operating prisoners and for the relocation of witnesses and their families in the community.
  • 處並與海魚養殖協會合作,協助海魚養殖業人士在養魚區成立支援小組,加速發放紅潮警報,協助監察紅潮,以及在紅潮出現時統籌遷移魚排及其他適當的補救措施。
    In collaboration with a mariculture association, the department also helped mariculturists to set up support groups in fish culture zones to expedite dissemination of red tide warnings, to assist in monitoring the red tide situation and to co-ordinate raft relocation and other appropriate remedial actions in the event of an outbreak.
  • 費蘭剋·邱吉爾走了。他看上去有些戀戀不捨。
    It was now time for Frank Churchill to end his visit, and he departed with seeming reluctance.
  • 她很不情願地以嘆息表示同意項建議。
    She sighed her reluctant agreement to the proposal.
  • 雖然工業界作為整體尚不願采用opendoc,但開發人員應接受它。
    Although the industry as a whole may be reluctant to adopt OpenDoc, it behoves developers to embrace it.
  • 2.可采取適當措施防止權利持有人濫用知識産權,防止藉助國際技術轉讓中的不合理限製貿易行為或消極影響的行為,衹要措施與本協議的規定一致。
    2. Appropriate measures, provided that they are consistent with the provisions of this Agreement, may be needed to prevent the abuse of intellectual property rights by right holders or the resort to practices which unreasonably restrain trade or adversely affect the international transfer of technology.
  • 管製——在評估貸款申請中的管製因素時,信貸員必須考慮貸款申請是否滿足商業銀行和管理當局規定的貸款質量標準,以及法律法規的變動是否會對藉款人産生不利的影響。
    Control——In assessing the control factor of a loan request, lending officers must consider whether the loan request meets the commercial bank's and the regulatory authorities' standards for loan quality, and whether changes in law and regulation could adversely affect the borrower.
  • 因為重塑是關係國計民生的大事,它更應依賴具有獨立思考能力和自由精神的國民(或他們利益的忠實代表)而不是時時處處為他們包辦一切的保姆。
    The process of remaking Singapore is a colossal task that should involve everyone. The inputs from Singaporeans who are creative and independent-thinking (or people who represent their interests) are more important than the “nanny” who has always taken care of almost ever
  • 團其餘的人留在旅館。
    The remainder of the group stayed at the hotel.
  • 該罪犯仍逍遙法外。
    The criminal remains unapprehended..
  • 國已連續兩個月有貿易逆差。
    The country has have an adverse balance of trade for the second month running.
  • 國已連續兩個月有貿易逆差。
    The country has had an adverse balance of trade for the second months running.
  • 産品受到了反面宣傳,銷量大受影響
    Sale of the product has been seriously hurt by the adverse publicity
  • 報盤有效期至十月十五日。
    The offer remains valid until October 15th.
  • 成年女犯在大欖女懲教所服刑。懲教所也收容還押犯。
    Adult females serve their sentences at Tai Lam Centre for Women, which also caters for remand prisoners.
  • 年輕女犯在大潭峽懲教所服刑。懲教所收容還押犯、教導所犯人和年輕犯人。
    Young females serve their sentences at Tai Tam Gap Correctional Institution, which accommodates remand prisoners, training centre inmates and young prisoners.
  • 産品受到了反面宣傳,銷量大受影響.
    Sales of the product have been seriously hurt by the adverse publicity.
  • 中國應補救這些缺點。
    She must remedy these defects.