中英惯用例句:
  • 反射置在汽车前灯的照耀下闪光的玻璃或塑料制反射置,用于汽车的安全设备或在高速公路上成列安置作为道路标志
    A glass or plastic reflector designed to glow in the beam of a headlight, used on a vehicle as a safety device or set in rows along a highway as lane markers.
  • 有能投射到某一特定方向一束光的反射镜的灯。
    a light source with reflectors that projects a beam of light in a particular direction.
  • 餐厅是否有任何服上的规定?
    Do you have a dress code?
  • 仙客来一种仙客来属的植物,特别是地中海沿岸的品种(仙客来仙客来属),作为室内盆栽植物被广泛种植,长有饰性的叶子,并开有艳丽的、有反折花瓣的各色花
    Any of various plants of the genus Cyclamen, especially a Mediterranean species(C. persicum) widely cultivated as a houseplant, having decorative leaves and showy, variously colored flowers with reflexed petals.
  • 蒙特里杰克湾的地方树种,是一种高大的加州柏木;用于饰、重新造林和建造防护林。
    tall California cypress endemic on Monterey Bay; widely used for ornament as well as reforestation and shelterbelt planting.
  • 近几年来,按政府财政预算改革的统一要求,对国防费管理进行了一系列改革:改革国防费预算编制办法;对武器备采购资金实行集中统一支付;对国防物资、工程、服务实行招投标采购制度。
    In recent years, in line with financing and budgeting reforms in the government, the administration of defense expenditure has undergone a whole array of reforms, including reform in the defense expenditure budgeting method, centralized payment for weapon and equipment procurement, and a tendering and bidding system for the procurement of defense materials, projects and services.
  • 对花生感兴趣11月运请报价。
    Interested peanut nov shipment pls quote.
  • 武器备采购制度改革逐步深化。
    The weapon and equipment procurement system is being gradually reformed.
  • 利用吸收或折射掉不需要的成分,把非单色光束(电磁的或粒子的)变成单色光束的置。
    A device for converting heterogeneous beam of radiation(elec tromagnetic or particulate) to homogeneous beam by absorption or refraction of unwanted components.
  • 得到时学问是饰,窘困时是避难所,老迈时是口粮。
    Learning is an ornament in prosperity, a refuge in adversity, and a provision in old age.
  • 学问在成功时是饰品,在失意时是庇护所,在年老时是供应品。             ——亚里士多德
    Learning is an ornament in prosperity, a refuge in adversity, and a provision in old age.                —— Aristotle
  • 我们香港人全都知道,贵国不但以白兰地酒和时驰名世界,更在航天、电子、电讯、银行业务,以及其他科技和以知识为本的领域取得骄人成就而蜚声国际。
    You are not just renowned - as we in Hong Kong all know - for your brandy, for your fashion, but also renowned for your remarkable achievements in aerospace, electronics, telecommunications, banking, and other technological and knowledge-based advances.
  • 中国目前共有11个军工集团公司,即中国核工业集团公司、中国核工业建设集团公司、中国航天科技集团公司、中国航天科工集团公司、中国航空工业第一集团公司、中国航空工业第二集团公司、中国船舶工业集团公司、中国船舶重工集团公司、中国兵器工业集团公司、中国兵器备集团公司和中国电子科技集团公司。
    Currently, China has 11 military industrial group corporations, namely, China National Nuclear Corporation, China Nuclear Engineering and Construction Corporation, China Aerospace Science and Technology Corporation, China Aerospace Science and Industry Corporation, China Aviation Industry Corporation I, China Aviation Industry Corporation II, China State Shipbuilding Corporation, China Shipbuilding Industry Corporation, China North Industries Group Corporation, China South Industries Group Corporation, and China Electronic Science and Technology Corporation.
  • 他们不计费用多少,把房屋修一新。
    They decorated the house regardless of the cost.
  • 空军具备了相当水平的全天候、全天时、全空域作战能力,一批高技术武器备正在陆续备部队。
    The Air Force has acquired an all-weather, all-aerospace and round-the-clock operational capability of a rather high level, and is being equipped with certain high-tech weaponry.
  • 5.载人航天。中国于1992年开始实施载人飞船航天工程,研制了载人飞船和高可靠运载火箭,开展了航天医学和空间生命科学的工程研究,选拔了预备航天员,研制了一批空间遥感和空间科学试验置。
    5. Manned Spaceflight: Initiating its manned spaceflight program in 1992, China has developed a manned spacecraft and high- reliability launching vehicle, carried out engineering studies in aerospace medicine and aerospace life science, selected reserve astronauts and developed equipment for aerospace remote-sensing and aerospace scientific experiments.
  • 5.载人航天。中国于1992年开始实施载人飞船航天工程,研制了载人飞船和高可靠运载火箭,开展了航天医学和空间生命科学的工程研究,选拔了预备航天员,研制了一批空间遥感和空间科学试验置。
    5. Manned Spaceflight: Initiating its manned spaceflight program in 1992, China has developed a manned spacecraft and high-reliability launching vehicle, carried out engineering studies in aerospace medicine and aerospace life science, selected reserve astronauts and developed equipment for aerospace remote-sensing and aerospace scientific experiments.
  • 我把写给摄政王的信入开口信封。
    I enclose the letter which I have written to the Prince Regent under a flying seal.
  • 所以“工农武割据”的思想,是共产党和割据地方的工农群众必须充分具备的一个重要的思想。
    It follows that the idea of "establishing independent regimes of the workers and the peasants by armed force" is an important one which must be fully grasped by the Communist Party and by the masses of workers and peasants in areas under the independent regime.
  • 所谓割据,必须是武的。
    An independent regime must be an armed one.
  • 除臭剂有喷雾或滚抹.
    Deodorants are available as aerosols or roll-ons.
  • 有天晚上在威廉爵士家里,看见弗斯脱上校全副军,真是一表人材!”
    and I thought Colonel Forster looked very becoming the other night at Sir William's in his regimentals."
  • 通常在一个飞机里有两个、三个或四个已经足够了,但一些大的飞机要六个。
    Usually two, three or four are enough for an aeroplane; but some big aircraft have six.
  • 1999年7月,核、航天、航空、船舶、兵器工业总公司等五个军工总公司改组为中国核工业集团、中国核工业建设集团、中国航天科技集团、中国航天机电集团、中国航空工业第一集团、中国航空工业第二集团、中国船舶工业集团、中国船舶重工集团、中国兵器工业集团和中国兵器备集团等十大集团公司。
    In July 1999, the corporations of five military industries, involved in nuclear, astronautics, aeronautics, ship-building and weapons sectors respectively, were reorganized into ten corporations, namely, China National Nuclear Corporation, China Nuclear Engineering and Construction Corporation, China Aerospace Science and Technology Corporation, China Aerospace Machinery and Electronics Corporation, China Aviation Industry Corporation I, China Aviation Industry Corporation II, China State Shipbuilding Corporation, China Shipbuilding Industry Corporation, China North Industries Group Corporation and China South Industries Group Corporation.
  • 令人遗憾的是,要求伊拉克在完成解除其武任务的核查工作中进行合作的要求在1991年没有得到满足。
    Regrettably, the high degree of cooperation required of Iraq for disarmament through inspection was not forthcoming in 1991.
  • 令人遗憾的是,美国一再违反自己在“八一七公报”中对中国作出的庄严承诺,不断向台湾出售先进的武器和军事备。
    Regrettably, the U.S. has repeatedly contravened its solemn undertakings to China made in the August 17 Communique and continued its sale of advanced arms and military equipment to Taiwan.
  • 令人遗憾的是,美国一再违反自己在“八?一七公报”中对中国作出的庄严承诺,不断向台湾出售先进的武器和军事备。
    Regrettably, the United States has repeatedly contravened its solemn understandings with China made in the August 17 Communique and continued its sale of advanced arms and military equipment to Taiwan.
  • 国家加强武力量的革命化、现代化、正规化的建设,增强国防力量。
    The state strengthens the revolutionization, modernization and regularization of the armed forces in order to increase the national defence capability.
  • 备工作的一系列法规制度,促进了武器备工作向科学化、正规化、法制化方向发展。
    These rules and regulations concerning armament-related work have promoted the development of the work along scientific, regularized and legal lines.
  • 2002年7月,中央军委颁布施行《中国人民解放军后勤备条例》,促进了后勤备的正规化建设。
    In July 2002, the CMC promulgated the Regulations on the Logistical Equipment of the PLA to promote the regularized development of logistical equipment.
  • 用于调校时钟置的复摆。
    a physical pendulum used to regulate a clockwork mechanism.
  • 用来把电波送入太空的置称为架空线或天线。
    The device used for sending the waves off into space is known as aerial or antenna.