中英惯用例句:
  • 研究结果表明,早醒的人体内的皮质醇--人体内主要的使人精神紧张的荷尔--含量非常高。
    Results showed levels of cortisol, the body's main stress hormone, were highest among those who woke early.
  • 您的好意,甚为感谢。
    Thank you very much for your courtesy.
  • 本节目承当地一家公司的赞助才得以安排。
    This program comes by courtesy of a local company.
  • 特罗斯苏格兰国民誓约派成员,英国内战中转而效忠查理一世(1643年),率领高地军取得一系列军事胜利
    Scottish Covenanter who changed allegiance(1643) and led a force of Highlanders in a series of military victories on behalf of Charles I during the English Civil War.
  • 一个军官作出如此胆怯的行为使整个团都受羞辱。
    Such an act of cowardice by an officer shames his whole regiment.
  • 他穿著头斗篷,所以很难看清他的脸面
    It is hard to see his face because of the cowl he wearing.
  • 此外,该荷尔似乎还能降低新陈代谢的速度。
    that same hormone also seems to crank down the body's metabolism.
  • 在股票市场剧跌时受了巨大的物质损失
    Incurred substantial losses during the stock market crash.
  • 娜·丽莎》或意大利语中所称的《乔康达夫人》的传说和它的创作者列奥纳多·达·芬奇的传说是密不可分的。
    The legend of the Mona Lisa, or La Giaconda as she is called in Italian, is closely tied to the legend of her creator, Leonardo da Vinci.
  • 但是,当教练在漆黑的夜晚给她上眼睛,带她到火葬场,并让她从焚烧炉中取骨头时,她差点儿拿不住骨头。
    But when coaches blindfolded her in the dead of night, took her to a crematorium and told her to fetch bones from the ovens, she almost lost it.
  • 六年前,当这只灰熊被送到我们这儿的时候只是一只小孤熊,它在大拿州给火车撞了之后,被一个黑足部落的印第安人救了下来。
    This grizzly bear had come to us as an orphaned cub six years ago,after being struck by a train in Montana.
  • 弗吉尼亚州最吸引游客的地方不是芒特弗农(乔治·华盛顿总统的故乡),蒂塞洛(汤姆斯·杰斐逊总统的故乡),甚至不是威廉斯堡(由洛克非勒家族重建的殖民地时代的首府和主题公园),而是波托马克·米尔斯,华盛顿南二十英里的一家商业中心。
    The most popular tourist attraction in the state of Virginia is not Mount Vernon, home of president George Washington, nor Monticello, home of presi- dent Thomas Jefferson, nor even Williamsburg, the colonial capital-cum-theme park originally restored by the Rockefellers. It's Potomac Mills, a shopping cen-tre about twenty miles south of Washington, D.C.
  • 他给靠垫上了新的料子.
    He covered the cushion with new material.
  • 丹麦自行车选手克那德·金森在公路赛途中倒了下来,当即死亡,这给1960年的自行车赛事上了悲剧色彩。
    A tragedy marred the 1960 cycling competition when Danish cyclist Knur Jensen collapsed and died during the road race.
  • 如果你收起天线,使自己的心灵上一层玩世不恭的霜雪和悲观厌世的冰凌,既使你年方20,你已垂垂老矣;但只要你竖起天线去收集乐观进取的电波,那就有希望在你80高龄辞世之时仍然青春焕发。
    When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your a erials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.
  • 但是你会倒吸一口气一眼认出来,这就是列奥纳多·达·芬奇的《娜·丽莎》,世界上最最著名的艺术品。
    But you will gasp in recognition. This is the Mona Lisa, painted by Leonardo da Vinci, and is the most famous work of art in the world.
  • 巴萨肯尼亚东南部的一个城市,大部分位于桑给巴尔北部印度洋上的巴萨岛上。1498年达伽马在其第一次航行印度时到过此地。这一岛城在20世纪早期以前曾先后被葡萄牙、阿曼、桑给巴尔和英国统治过。人口341,148
    A city of southeast Kenya mainly on Mombasa Island, in the Indian Ocean north of Zanzibar. Visited by Vasco da Gama on his first voyage to India(1498), the island-city was ruled successively by Portugal, Oman, Zanzibar, and Great Britain until the early20th century. Population,341, 148.
  • 马塞尔在太子的面前,杀害罗贝尔·德·克莱和香帕尼元帅①,那现场的石板今在哪里?
    the flag-stone whereon, in the presence of the Dauphin, Marcel strangled Robert de Clermont and the Marshal de Champange?
  • ----m.e.蒙田。
    ----Michel Eyquem de Montaigne
  • “骑马的人身后坐着黑色的忧虑③。”“别害怕,西老公!”
    “Post equitem sedet atra cura.
  • 帮助,感恩不尽。
    We owe you a debt of gratitude for you help.
  • 一旦心理学家试用统计学方法,他常常会招致昧主义者的攻击:数据可以证明一切吗!
    When the psychologist attempts to employ statistical methods her encounters the usual obscurantist notion that you can prver anything with statistics.
  • 欺骗,迷惑用精心设计的方法进行欺骗;
    To take in by elaborate methods of deceit; hoodwink.
  • 欺骗、蔽或愚弄某人
    Deceive, delude or fool sb
  • 欺骗或蒙骗;哄诱
    To fool or deceive; hoax.
  • 欺骗;蔽用欺骗的手段使上当;
    To take in by deceptive means; deceive.
  • 做假动作通过做假动作蔽或智胜防守球员
    To deceive or outmaneuver a defender by a feint.
  • 使不受欺骗使…不受骗;打破…的梦想
    To free from illusion or deception.
  • 欺骗地采取欺骗方式地;为了
    In a deceptive or deceiving manner; so as to deceive.
  • 他们试图通过不报应纳税货物来骗海关。
    They tried to cheat the Customs by not declaring dutiable goods.
  • 要看到我们各级干部指挥现代化战争的能力都很不够,不要把自己的眼睛住了。
    We should not close our eyes to the fact that our cadres at various levels are deficient in the ability to direct modern warfare.
  • 他在宴会中神经过敏之后又显示出相当的从容-埃德.威尔逊。
    rather degage after the nervousness he had shown at dinner- Edmund Wilson.