中英慣用例句:
  • 工作中也存在着某些簡單化和暴的傾嚮,這也不能否認和忽視。
    But certain tendencies towards a crude approach and over-simplification cannot be ignored or denied.
  • 製作簡單或粗糙的
    Crudely or simply made.
  • 糙的雙手,被太陽哂得發黑的健壯四肢,均表明他十分辛勤,非常耐勞。
    His hard hands and sinewy sunburnt limbs told of labor and endurance.
  • 他原是個回頭的浪子,他也常笑嘻嘻地那樣形容自己。他絲毫不唱嚴格主義的高調;他大力宣傳一種教義,但絶不象那些暴的衛道者那樣橫眉怒目,他那教義大致可以這樣概括:
    Being, as he described himself with a smile, an ex-sinner, he had none of the asperities of austerity, and he professed, with a good deal of distinctness, and without the frown of the ferociously virtuous, a doctrine which may be summed up as follows:--
  • 他對她態度暴,但她仍然愛他,真是自作自受。
    He was always rude to her, but, for her sins, she still loved him.
  • 他為自己心的失誤付出了巨大的代價。
    He paid dearly for his careless slip.
  • 以一種略的、不完全的方式。
    in a sketchy incomplete manner.
  • 隨筆略的或簡短的散文作品
    A sketchy or brief prose work.
  • 略的計算;計劃的詳細情況仍然不完整。
    a sketchy account; details of the plan remain sketchy.
  • 你的文章衹略地涉及到這個問題。
    Your essay give a rather sketchy treatment of the problem.
  • 我們從幾方面略的說法中設法弄清了真相
    We managed to piece together the truth from several sketchy accounts
  • 略地看了一下這本書。
    I skimmed the book.
  • 産於北美西部的幾種體表糙的蠑螈。
    any of several rough-skinned newts found in western North America.
  • 俗的戲劇性娛樂演出;由一些幽默小品和小節目(有時有脫衣舞)構成。
    a theatrical entertainment of broad and earthy humor; consists of comic skits and short turns (and sometimes striptease).
  • 因此,至尊鰐魚的顱骨,就像一個雜交種,比印度食魚鰐細長的顱骨,卻又比嗜血成性的尼羅河鰐魚巨大的顱骨細。
    SuperCroc's skull, then, is like a cross between the elongate skull of a fish-eating gharial and the robust skull of a bloodthirsty Nile crocodile.
  • 他是個心人,每次離開房間都哐地把門帶上。
    He is careless. Everytime he leaves the room he slams the door to.
  • 把油漆心塗抹在墻上。
    slap some paint onto the wall.
  • 這間屋子大的椽子可以看得見。
    The big rafter is visible in this room.
  • 最隨便的檔案保存係統;草率的工作;心的拼寫;草率的工藝。
    a most haphazard system of record keeping; slapdash work; slipshod spelling; sloppy workmanship.
  • 評論傢對這出戲劇的批評確實有點暴。
    Critics really slapped the drama around.
  • 以打鬧劇和俗的歌舞表演為特點的喜劇。
    a comedy characterized by slapstick and burlesque.
  • 石砌的山墻、尖角的屋頂、墻拐角懸空的小塔、石壘的金字塔、十五世紀石板方碑、城堡光禿禿的圓形主塔、教堂精細裝飾的方形塔,大的,小的,大厚重的,小巧玲瓏的,紛至沓來,叫人目不暇接。
    the carved gable, the pointed roof, the turrets suspended at the angles of the walls;the stone pyramids of the eleventh century, the slate obelisks of the fifteenth; the round, bare tower of the donjon keep; the square and fretted tower of the church; the great and the little, the massive and the aerial.
  • 失誤心大意犯的錯誤;疏忽
    A careless mistake; a slip.
  • 你出了一個心錯,再試一試。
    Try again--you made a slip.
  •  對人民負責的文藝工作者,要始終不渝地面嚮廣大群衆,在藝術上精益求精,力戒製濫造,認真嚴肅地考慮自己作品的社會效果,力求把最好的精神食糧貢獻給人民。
    Writers and artists who are responsible to the people should always keep their faces turned towards the masses and constantly improve their skills, doing their best to avoid slipshod work, seriously considering the likely impact of their works on society and trying to provide the people with the best mental nourishment.
  • 責怪這男孩粗心
    Chided the boy for his sloppiness.
  • 他對眼前所見的一切感到不滿,鬆散的電綫、混亂的軟管和漆成四種不同顔色的蠃栓,這種心和馬虎的狀態在日本小汽車上是絶對看不到的。
    He didn't like what he saw: loose wires,tangled hoses, bolts painted four different colors -- the kind of sloppiness you'd never see in a Japanese car.
  • 85.樹獺即不講究衛生,以至於它糙的毛發上生出緑苔,成群的寄生蛾生長在它的皮毛深處,變成毛毛蟲,並以它的髒毛為食。
    85. The sloth pays such little attention to its personal hygiene that green algae grow on its coarse hair and communities of a parasitic moth live in the depths of its coat producing caterpillars which graze on its mouldy hair.
  • 在去礦泉療養院做去死皮治療前,可自己動手護理一下:可將一把糖放入橄欖油內攪拌,然後在淋浴時用攪拌液搓去身上的死皮。
    Forego exfoliating treatments at a spa and whip up your own: Mix a handful of coarse sugar crystals with some olive oil, and use to slough off dead skin in the shower.
  • 身披硬骨鱗、行動遲緩的方形尾巴魚;在溫暖的深海。
    sluggish square-tailed fish armored with tough bony scales; of deep warm waters.
  • 直接從碗裏咕嘟咕嘟地喝湯是俗的
    Slurping soup directly from the bowl is vulgar.
  • 他這樣野,我真想揍他。
    I'd a good mind to smack him for being so rude!