中英惯用例句:
  • 直到进攻者出动坦克之前,防御者的阻击当出色。
    The defenders were doing reasonably well until the attackers brought their tanks into play.
  • 你现在所看到的是两个力量雄厚的公司,在当平等的地位上竞争。
    What you have now are two very powerful companies competing on reasonably equal footing.
  • 鞋子的标价适度;他对计算机当熟练;他们生活得当舒适。
    the shoes are priced reasonably; he is fairly clever with computers; they lived comfortably within reason.
  • 用动力(通常是电)推动运行的一种设备,它能完成某些当复杂的工作(例如会计机、复印机和其它办公机器)。
    A device that operates by power(often electricity) and performs some reasonably complex operation("an accounting machine";"photocopiers and other office machines").
  • 潘太克斯声称该款机是世间最小巧、最轻便的300万像素数码机。其价格不到500英镑,不锈钢的机身很时髦,所以价格还算合理。
    Pentax claims this is the world's smallest and lightest three megapixel digital camera and, at less than £ 500, the stylish stainless steel 330 is reasonably priced.
  • 中国一贯主张,对于双边和多边经济贸易关系中出现的摩擦和争端,有关方面应当本着互尊重的原则,通过友好协商谋求合理解决。
    China has always advocated that parties involved should adhere to the principle of mutual respect and settle bilateral or multilateral trade disputes, reasonably, through friendly discussions.
  • 你的推理相当正确。
    Your reasoning was quite correct.
  • 我们不清楚专家调查组是否已去过发现证据的地方,我们从媒体报道得知,虽然李文皓早已参与了w88的设计工作,1994年他还是再一次被指派去参与“arehiving”计划,显然,那就是warp(weaponsarchiringandretrievalproject)或与之关的工作。?
    We don't know if the Panel of Experts had access to what was found there. We know from media reports that, although Wen Ho Lee had been associated with the W-88 design, by 1994 he had been reassigned to work on an 'archiving' project, apparently the Weapons Archiving and Retrieval Project [WARP] or something related to it.
  • 我们在这方面控制得严一点,不会影响外商来华投资,恰恰反,外商会更放心。
    Tightening our control in this area will not deter foreign businessmen from investing in China; on the contrary, it will reassure them.
  • 他的令人恢复信心的话与他充满敌意的行为不一致
    Couldn't reconcile his reassuring words with his hostile actions.
  • ”在同一个报纸上评论家迪迪埃·佩龙极力使读者信“《泰坦尼克》是一部政治观点鲜明的电影。”
    In the same newspaper, Didier Peron, a critic, reassured readers, "Titanic' is a politically committed film."
  • 当然我们谈的问题很多,经济方面的问题、水、食物、边界管理方面的问题都有当多的讨论。
    They also reassured the people of Hong Kong that Guangdong will continue to provide Hong Kong with the daily necessities such as water and food supplies.We also discussed issues such as the economy and border management.
  • 令人信服地指出英国新闻界的沉默这一事实。
    the prime minister pointed reassuringly to the silence of the British press.
  • 流窜于其他地区的叛乱武装也继瓦解。
    Armed rebel forces who fled to other places were dissolved.
  • 而且物极必反,处在叛逆阶段的中学生不是笨得可以任人摆布的,你抑制他们的行为,他们表面上或许服从你,但这种服从不是校方的胜利,因为说不定他们在心底正郁积着不满情绪,而这种情绪久而久之就会发展为更可怕的变性格。
    Things will turn into their opposites if pushed too far,as the saying goes. Adolescents, who are apt to rebel against authority, hate being ordered about. Apparently, they may observe the bans imposed on them, but that is no victory for their superiors because resentment may be brewing deep in their hearts. The pent-up discontent may grow to form abnormal psychology in them, which will be even more harmful.
  • 在西藏顽固坚持农奴制度的农奴主和国外反华势力互勾结下,叛乱活动迅速蔓延。
    With the collusion of the Tibetan serf-owners bent on retaining serfdom and the foreign anti-China forces, the rebellious activities soon became rampant.
  • 他的谎言损害了自己,因为再没有人信他了
    His lie( rebound on) himself because nobody trust him any more.
  • 挑一张你所喜欢的篮球片吧,这一张是扣球,这张是补篮,那张是正面上篮。
    Choose one of the basketball pictures you like best. This is a pump shot. It is a rebound shot. That is a lay-up shot.
  • 尽管在欧洲汽车销量大幅下降,并且今年仍将持续,以致欧洲厂商必须紧缩并裁员,日本汽车制造商则信明年销售将开始回升。
    Despite a deep slump in car sales in Europe that is expected to persist this year, forcing cutbacks and layoffs among the European companies, the Japanese auto makers are banking on a rebound starting next year.
  • 巴厘岛旅游局局长格德·皮坦那却仍然很乐观。他信在悲剧发生的6个月之后,巴厘岛的旅游业会重新崛起。他还说,媒体对爆炸案的大规模报道已经成为对巴厘岛十分有益的免费广告。
    Gde Pitana, head of the Bali Tourism Authority, is optimistic Bali will rebound six months after the tragedy, arguing massive media coverage of the incident had been a boon in terms of free advertising for the island.
  • 虽然由于今年欧洲经济迟缓影响汽车销售,令peugeot汽车集团遭受打击,但很多分析家仍然推荐该股票。他们预期一旦欧洲经济开始复苏,peugeot有限公司的销售与利润明年将有当的回升。
    Although the Peugeot automobile group has taken a beating this year as Europe's economic slowdown has cut into car sales, many analysts are recommending its stock. They expect the sales and profits of Peugeot S.A. to rebound nicely next year, once Europe's economy starts to recover.
  • 她婉言拒绝了,但同意作为朋友处。
    She gently rebuffed him, but agreed that they could be friends.
  • 这样的话,电池一直顺着这种装置的表面排列,跟太阳能电池的设计很似。
    "So we rebuilt the fuel cell in the printed circuit-like manner, where the cells are all along the surface of the device, very similar to how a solar cell is designed.
  • 用以表示不信或温和的反驳
    Used to express disbelief or to rebuke sb gently
  • 第三次袁德生又来,隔不过十天,这次信上除骂了我们一大篇外,却主张红军向湘东去,又说是“绝对正确”的方针,而且又要我们“毫不犹豫”。
    The third time, barely ten days later, Yuan Teh-sheng came again with a letter which, besides rebuking us at great length, urged that the Red Army should set out for eastern Hunan; This was again described as the "absolutely correct" policy, to be carried out "without the least hesitation".
  • 面对这些疑虑,似有神助的库哥尔以自己的估计进行了反驳,他认为到下个世纪初整个因特网的广告收入将从今天的10亿美元上升到150亿美元乃至更多。
    The charismatic Koogle rebuts doubters with estimates of total Internet advertising revenue soaring to $15 billion or more early next century from about $1 billion today.
  • 识别任务对于回忆任务要容易得多。
    Recognition tasks are much easier than recall tasks.
  • 如果您记得的话,我们是三年前在巴黎遇的。
    If you recall, we met in Paris three years ago.
  • 骑自行车的人与货车撞,结果发生了严重的事故。
    The cyclist ran afoul of the lorry and met with a nasty accident in consequence.
  • 接收端定时信号与接收到的定时信号之间具有特定位关系时的状态。
    A state when a particular phase relation is built between the timing signal at the receiving end and the received timing signal.
  • 连结接受同数量日照的各点的一条联线。
    an isogram connecting points receiving equal amounts of sunshine.
  • 假若船体质量与同体积水的质量等的话,船就不能保持漂浮状态。
    Were the mass of a ship equal to that of the same volume of water, it would not keep afloat.