中英慣用例句:
  • 後我們要到大同樂園看海豚表演。
    Then we are going to the Tatung Recreation Center to see a dolphin performance.
  • 目前,我國的經濟發展已上了軌道,人民的生活比起從前更為富裕,在這種情況下,自希望能夠進一步提高生活素質,而體育在這方面,絶對能夠作出貢獻。
    With the economy on track and Singaporeans enjoying more affluence, the desire to have a better quality of life is understandable. Sports no doubt will have a role to play in this aspect.
  • 首先是在沿海城市興起了休閑娛樂熱潮,後是大的內陸中心城市,建立起了各種各樣的群衆娛樂活動項目。
    The cities along the seacoast first rose the recreation fever and then the big center cities in hinterland. Various sorts of items for mass recreation activities were set up.
  • 香港雖大部分屬市區範圍,但市民仍有很多機會參與戶外康樂活動。
    Despite Hong Kong's dense urban environment, opportunities for outdoor recreation are not lacking.
  • 痛風很顯是神經係統的問題。”
    gout is manifestly an affliction of the nervous system."
  • 跳房子一種兒童遊戲,其玩法是:遊戲者將一小物體投入畫於地上的標有數字的矩形格子內,後單足或雙足跳過格子去取回物體
    A children's game in which players toss a small object into the numbered spaces of a pattern of rectangles outlined on the ground and then hop or jump through the spaces to retrieve the object.
  • 整風既這樣重要,為什麽一年半的時間,我們還沒有整起來呢?
    Since the rectification movement is so important, why have we failed to practise it over the past year and a half?
  • 毛澤東同志號召整風當不是無的放矢,而正是針對着我們的弱點提出來的,是一針見血的指示。
    Comrade Mao Zedong's call for rectification is, of course, not a shot in the dark; it is precisely directed against our weaknesses.
  • ,真正建立秩序,不理順價格不行。
    Of course, to rectify the economic order, we must straighten out the price system.
  • 誰不聽他的話,他就想整一下,但是整到什麽程度,他還是有考慮的。
    Despite the fact that Comrade Mao wanted to "rectify" anyone who disobeyed him, he still gave some consideration to how far he should go.
  • 它當很“現代”,卻是一種富於表現力的現代主義,與同時代的垂直式的“國際風格”相去甚遠。
    It is "modern", certainly, but it is an expressive modernism that was quite at odds with the rectilinear "international style" of its time.
  • 實質董事雖沒有正式受委,卻承擔董事的職責,公司對外人宣稱他為董事,而他自己也以董事自居。
    A de facto director is a per-son who assumes the functions of a di-rector. He is held out by the relevant company as its director, and personally claims and purports to act as such, although never formally appointed.
  • 實質和影子董事都沒有正式受委進入董事會,但概念上兩者還是有區別的。
    In the present context, whilst both ''de facto directors ''and ''shadow directors'' are persons who have not been formally appointed to the relevant board of di-rectors, they are conceptually different and distinct.
  • (六)我軍人數較上次戰役時雖略減(三萬餘),有四個月的養精蓄銳。
    Though our army (numbering over 30,000 men) was somewhat smaller than in the first campaign, it had had four months in which to recuperate and build up energy.
  • 怕字當頭,不幹工作,小病大養,無病呻吟,這樣的領導幹部,索性請他好好休息,不占着茅坑不拉屎怎麽行?
    As for those leading cadres who "put fear first", do not work, take long recuperation leaves for minor illnesses or moan and groan about imaginary illnesses, we may as well ask them to take a good long rest. How can we let them hang on to their posts without doing any work?
  • 最肯定地。做為對肯定性回答的加強語氣
    Most certainly. Used as an emphatic affirmative reply.
  • 疾病的突發作或復發。
    a sudden occurrence (or recurrence) of a disease.
  • 發作突的發作、復發或疾病的加劇
    A sudden attack, recurrence, or intensification of a disease.
  • 看來風暴已靜止,即使不是這樣,起碼市場暫時已穩定下來,但重要的是,我們必須研究這次危機的成因和源頭,以防日後風暴重現。
    Although the storm has seemingly come to a halt or at least temporarily stabilized, it is important that we look into the causes and the origin of this crisis to prevent future recurrences.
  • 在母語教學政策之下,政府依十分重視學校的英語教學,並為采用母語教學的中學提供額外支援:包括為這類學校平均每校增加兩名英文科教師、讓學校可選擇多聘用一名以英語為母語的英文科教師、發放用以聘請文書人員和購買設備的一筆過津貼,以及用以添置設備和圖書館書籍的經常津貼。
    Heavy emphasis continued to be given to the teaching of English in all schools. Secondary schools teaching in Chinese were provided with additional support: an average of two additional English Language teachers for each school, the choice of an additional native-speaking English teacher, a one-off grant for employing clerical staff and purchasing equipment and additional recurrent grants for equipment and library books.
  • 澳大利亞的馬特·格雷瞄準一個黃圓圈(即黃心)——在70米開外看上去衹有個拇指印兒那麽大——後用他那反麯弓把箭射了出去。
    Australian Matt Gray took aim at a yellow circle from 70m away no bigger than a thumbprint-and released an arrow from his recurve bow.
  • 這個模型有助决定後海灣自循環污染物的限度,得出結果後,雙方便可聯手製訂管製計劃,確保排放到後海灣的污染物,不會超出這限度。
    The model will help to determine how much waste the bay can naturally recycle. Once this is known the two sides will work together to develop a management plan to ensure this limit is not exceeded.
  • ,越多空罐回收再生,對環境越有利。
    And the more empty cans that can be collected for recycling, the better.
  • 讓信心自大增的方法,已知的衹有一個,就是對你的潛意識發號施令,一再加強正面的指令。
    Repetition of affirmation of orders to your subconscious mind is the only known method of voluntary development of the emotion of faith.
  • 調查覆蓋了除臺灣省、香港和澳門特別行政區外的31個省、自治區、直轄市專業或兼業從事環保産品生産、潔淨産品生産、環保服務、廢物循環利用和自生態保護的企事業單位。
    The investigation covered the enterprises and institutions engaged in environmental protection product production, cleaner product production, environmental services, recycling of wastes and nature conservation in 31 provinces, autonomous regions and municipalities directly governed by the Central Government except Taiwan Province, Hong Kong and Macao Special Administration Regions.
  • 深紅色一種由深色到亮紫色後到亮紅色的顔色
    A deep to vivid purplish red to vivid red.
  • 他在剛剛因為發怒而漲得滿臉通紅時,會找出一些幸運的事,重新樂觀起來,後恢復常態。
    Then, just when he's getting redder in the face, he counts his blessings, finds his inner optimism and pulls back.
  • 這篇報導為官方人士所斷否認,他們斷言根本沒有這回事,其內容純屬憑空捏造。
    This report is positively denied in official circles, who affirm that nothing of the kind occurred, but that the story is made out of whole cloth.
  • 這篇報導為官方人士斷否認,他們斷言根本沒有這回事,其內容綫性憑空捏造。
    This report is positively denied in official circles, who affirm that nothing of the kind occured, but that the story is made of whole cloth.
  • 我們考慮的是重新裝飾起居室,後買一條新地毯。
    What we have in view is redecorating the lounge and then buying a new carpet.
  • 拔除雜草,疏通河道,清理垃圾。50年代初,從宮內清除出去的上百年的垃圾竟達250,000立方米,自此院容煥一新。故宮博物院製定了“着重保護、重點修繕、全面規劃、逐步實施”的古建維修方針,經過幾十年的努力,許多殘破、滲漏、瀕臨倒塌的大小殿堂樓閣得到了修復和油飾,愈顯金碧輝煌。
    Where previously the dirty and dilapidated halls and courts lay under weeds and piles of rubbish, some 250,000 cubic metres of accumulated debris were now cleared out, giving the place a sparkling fresh look. A policy of comprehensive rehabilitation was also launched, and in time the crumbling palace buildings, repaired and redecorated, looked resplendent once more.
  • 發行機構通常會在利率下降的時候這麽做,後它可再發行利率較低的債券,以省下一筆利息開支。
    Suppose interest rates have fallen substantially since the bond was issued, then it would pay the issuer to redeem the bonds early and, at the same time, sell a new issue with a lower coupon rate.The end result, interest savings for the issuer.