中英惯用例句:
  • 分布在墨西哥到委内瑞拉海沿岸到加勒比海岛屿的一种豆科灌木。
    mesquite of Gulf Coast and Caribbean islands from Mexico to Venezuela.
  • 柔黄花牡豆树柔黄花牡豆树,原产于从墨西哥到委内瑞拉的墨西哥沿岸地区和加勒比海各岛屿
    P. juliflora, native to the Gulf Coast and Caribbean islands from Mexico to Venezuela.
  • 蒙特哥牙买加西北一城镇,位于加勒比海沿岸。1494年哥伦布到过此地,现在是一个港口和著名的旅游胜地。人口70,285
    A town of northwest Jamaica on the Caribbean Sea. Visited by Columbus in1494, it is today a port and popular resort area. Population,70, 285.
  • 辛菲哥斯古巴中南部城市,临辛菲哥斯加勒比海狭长的入口。该城是港口贸易和加工中心。人口102,297
    A city of south-central Cuba on Cienfuegos Bay, a narrow-necked inlet of the Caribbean Sea. The city is a port and a trade and processing center. Population,102, 297.
  • 卡塔赫纳哥伦比亚西北部一城市,位于加勒比海海卡塔赫纳上,卡塔赫纳市建立于1533年,曾一度是西班牙大陆东北海岸最富庶的港口。人口495,028
    A city of northwest Colombia on the Bay of Cartagena, an inlet of the Caribbean Sea. Founded in1533, Cartagena was once the richest port on the Spanish Main. Population,495, 028.
  • 产于南卡罗莱纳州到佛罗里达州和墨西哥海东部。
    N Carolina to Florida and eastern Gulf of Mexico.
  • 在卡特总统任内,中美关系有了新的发展,但在他任期的后一阶段,有一个《与台关系法》。
    When Jimmy Carter served as President, Sino-U.S. relations witnessed new development. However, in the latter period of President Carter's term, there was the Taiwan Relations Act.
  • 年内,已为后海制订水质模型。后海是半封闭式海,集水区部分在香港,部分在深圳。
    During 1997, a water quality model was developed for Deep Bay, a semi-enclosed bay whose catchment lies partly in Hong Kong and partly in Shenzhen.
  • 新界大部分地区的河流溪涧仍然严重污染,后海的一些溪流几乎与明渠无异,不但没有正常水生生物的?影,而且接触这些污染的溪涧,更对人体有害。
    Many waterways in the New Territories are still severely polluted. Some rivers in the Deep Bay catchment remain little better than open sewers. They lack normal aquatic life and their pollution can be harmful to people coming into direct contact with them.
  • 中环及仔填海计划沿海旁由上环延展至铜锣
    The Central and Wan Chai Reclamation extends along the waterfront from Sheung Wan to Causeway Bay.
  • 海底隧道于一九七二年启用,全长1.9公里,连接港岛铜锣与九龙红磡,年内行车量平均每日达12万架次,是世界上最繁忙的四线行车隧道之一。
    The 1.9-kilometre Cross-Harbour Tunnel connects Causeway Bay on Hong Kong Island and Hung Hom in Kowloon. Opened in 1972, its daily patronage was 120000 vehicles in 1998. It is one of the world's busiest four-lane road tunnels.
  • 海底隧道于一九七二年启用,全长1.9公里,连接港岛铜锣与九龙红磡,年内行车量平均每日达123000架次,是世界上最繁忙的四线行车隧道之一。
    The 1.9-kilometre Cross-Harbour Tunnel connects Causeway Bay on Hong Kong Island and Hung Hom in Kowloon. Opened in 1972, it was used by a daily average of 123 000 vehicles in 1997, making it one of the world's busiest four-lane road tunnels.
  • 如果你走第一条线路,仔细留心许多以此作为起航点的渔船(建议使用潜水警示浮标以防意外)。
    If you are going straight out, watch and listen closely for the many fishing boats that use this bay as a launch site (a cautionary dive flag float is recommended).
  • 在日本侵占台期间,台同胞一直坚持英勇不屈的斗争。
    Taiwan compatriots never ceased their dauntless struggle throughout the Japanese occupation.
  • 主要的产茶地区有印度、中国(包括台)、斯里兰卡(锡兰)和日本。
    The main tea-producing areas are India, China, including Taiwan, Sri Lanks (Ceylon) and Japan.
  • 社会的乱象正说明,当法治不健全时,民主与自由立即产生了可怕的后遗症。
    The chaos in Taiwan shows that, once the rule of law becomes faulty, democracy and freedom will lead to disasters.
  • 位于漆咸道南的永久性博物馆和柴鲤鱼门博物馆的建筑工程进展良好。
    Construction of the permanent Museum of History at Chatham Road South and the Lei Yue Mun Museum in Chai Wan progressed well.
  • 位于黄大仙、牛池及柴的3个新宿舍项目已于一九九七年中完成。
    Three new quarters projects in Wong Tai Sin, Ngau Chi Wan and Chai Wan were completed in mid-1997.
  • 为应付女犯数目不断增加,当局于一九九四年开设一间属于中度设防的芝惩教所,收容成年及年轻女犯。
    Since 1994, the medium security Chi Ma Wan Correctional Institution has held adult and young female prisoners to cope with an increasing population of female offenders.
  • 自一九九六年一月起,4个社区文娱中心(即牛池文娱中心、上环文娱中心、西河文娱中心和高山剧场)的节目策划工作,已交由一个中央办事处──社区文娱统筹办事处负责。
    Since January 1996, programme planning for the four community arts centres - the Ngau Chi Wan Civic Centre, Sheung Wan Civic Centre, Sai Wan Ho Civic Centre and Ko Shan Theatre - has come under the central Community Arts Co-ordinating Office.
  • 埃莫西约墨西哥西北的一城市,位于邻近加利福尼亚海、奇瓦瓦以西。建于18世纪,为农业及采矿区的贸易中心。人口297,175
    A city of northwest Mexico near the Gulf of California west of Chihuahua. Established c.1700, it is a trade center in an agricultural and mining area. Population,297, 175.
  • 在20多年前,许多华裔美国人,大多数来自香港、台和其他地方,从唐人街搬出来后开始在那里建立起了一个新的居住和商业中心。
    More than 20 years ago many Chinese Americans, mostly from Hong Kong, Taiwan, and other places moved out of Chinatown and started to establish a new residential and business center there.
  • 哦,我在美国买到你们的机器,在台试机时,却无法运转。
    Well, I bought your machine in America and tried it here in Taiwan but it doesn't work.
  • 西方国家介入,使伊朗无法在此一相持不下的海战争中,顺利切断阿拉伯对伊拉克的援助。西方的介入给脆弱的海区国家予有力的支持,并且到目前为止,带来了联合国采取行动终战争的希望。
    This Western presence has frustrated Iran's efforts to choke off Arab help to Iraq in the deadlocked gulf war. It has shored up vulnerable gulf states and, up to this point, contributed to hopes for U.N. action to end the war.
  • 北极狐生活在临近北极的陆地上,从加拿大北部的埃尔斯米尔岛到南部的詹姆斯都能发现它们的踪迹。
    It lives in all the lands of the circumpolar Arctic. In Canada, this small mammal is found from the northern tip of Ellesmere Island to the southern tip of James Bay.
  • 其中一个以经济发展为基础的“大中华”论说,其实是指包括香港和台的华南地区。
    Let us cite a few of such views: one is based in economic development and known as the Greater China school - really of South China, including Hong Kong and Taiwan.
  • 其中一个以经济发展为基础的“大中华”论说,其实是指包括香港和台的华南地区。
    Let us cite a few of such views: one is based on the economic development and known as the Greater China argument - actually referring to South China, including Hong Kong and Taiwan.
  • 从过去的“爱台”、“卖台集团”、“中共同路人”、“台独”等政治标签,到这次竞选过程中的“兴票案”、候选人的美国护照和产业的争论,都是明显的例子。
    In the past, they labelled candidates as persons who "love Taiwan" or "betray Taiwan", as "fellow-travellers of the Chinese Communist Party", or "independence advocates".Now, in the recent campaigning, they raised such issues as the "Chung-hsing bill scandal", candidates' US citizenship and their properties in America.
  • 从过去的“爱台”、“卖台集团”、“中共同路人”、“台独”等政治标签,到这次竞选过程中的“兴票案”、候选人的美国护照和产业的争论,都是明显的例子。
    In the past, they labeled candidates as persons who "love Taiwan" or "betray Taiwan", as "fellow-travelers of the Chinese Communist Party", or "independence advocates". Now, in the recent campaigning, they raised such issues as the "Chung-hsing bill scandal", candidates' US citizenship and their properties in America.
  • 临时区域市政局辖下有3间大型文娱中心,分别位于沙田、荃和屯门,以及3间较小型的文娱中心,分别位于北区、大埔和元朗。
    The Provisional Regional Council manages three major civic centres in Sha Tin, Tsuen Wan and Tuen Mun and three smaller ones in North District, Tai Po and Yuen Long.
  • 但与新加坡不同的是,华文在台是单一语言,所有的学科,包括数学、自然(科学)、社会(好公民)等,都以华文进行教学,即使将来把英文教育提前到小学开始,但因台采用的是注音符号,而不是以英文标示的汉语拼音,因此,并没有混淆的顾虑。
    What makes Taiwan different from us is that Chinese is the sole language of the Taiwanese. All course materials, including mathematics, natural science, civics and so on, are conducted in Chinese. Even if Taiwan advances the teaching of English to primary schools, their students are unlikely to get confused over the learning of English and Chinese, as they learn Chinese with the help of phonetic symbols, not romanised pinyin.
  • 这标志着该党对台主权的论述,其概念与中华民国是一个主权独立国家概念几乎相同,把台中华民国化的作法,更是挑战传统台独论述,扩大党内主流意识与基本教义派间的分歧。
    In effect, the party's stand is not very different from an existing view that Taiwan is already a sovereign state. This deviates from the party's traditional clamour for independence and is certain to widen the rift between its moderate and more radical members.