中英惯用例句:
  • 在肉汤里煮成的米饭,上碎干酪。
    rice cooked with broth and sprinkled with grated cheese.
  • 切成方块的龙虾,与茅内沙司混合放回贝壳里,上一层碎干酪,然后做成褐色。
    diced lobster mixed with Mornay sauce placed back in the shell and sprinkled with grated cheese and browned.
  • 小孩把沙砾在路面上。
    The boys scattered gravel on the road.
  • 希腊的一区域,位于伯罗奔尼中部。
    a department of Greece in the central Peloponnese.
  • 她所说的不是什么遁词。她简直是在弥天大谎。对她说假话之无耻程度,我们都是了解的。
    It was no subterfuge on her part. She just lied in her throat and we all realized toe grossness of her false utterance.
  • 一个惯于谎的人(圣经中人物,因欺骗圣灵而死)。
    a habitual liar (after a New Testament character who was struck dead for lying).
  • 基督的圣名;耶路冷神圣的土地。
    the sacred name of Jesus; Jerusalem's hallowed soil.
  • 不来梅德国西北部一城市,位于汉堡西南的威悉河上。是一个主要的港口和中世纪时汉同盟中的领导成员。人口530,520
    A city of northwest Germany on the Weser River southwest of Hamburg. It is a major port and was a leading member of the Hanseatic League in the Middle Ages. Population,530, 520.
  • 利百加远眺看见以,就急忙从骆驼上下来,问那老管家:“那边朝我们走来的男人是谁?”老管家回答:“那就是我家的少爷。”
    When Rebecca raised her eyes and saw Isaac, she slipped hastily from her camel, saying to the servant,"who is that man walking across the open towards us?" The servant answered,"It is my master."
  • 它要求无产阶级实现它的体系,走进新的耶路冷,其实它不过是要求无产阶级停留在现今的社会里,但是要抛弃他们关于这个社会的可恶的观念。
    In requiring the proletariat to carry out such a system, and thereby to march straightway into the social New Jerusalem, it but requires in reality, that the proletariat should remain within the bounds of existing society, but should cast away all its hateful ideas concerning the bourgeoisie.
  • “我们可没撒谎。”
    "We haven't been lying."
  • 一个亲切的和善解人意的朋友-纳尼尔·哈森。
    a kind and apprehensive friend- Nathaniel Hawthorne.
  • 他显然在谎--是不是呢?
    He was obviously lyingor was he?
  • 亚加亚人据说是居住在伯罗奔尼半岛上的一希腊人种,创造了迈锡尼文明
    One of a Hellenic people believed to have inhabited the Peloponnesus and to have created the Mycenaean civilization.
  • 爱奥尼亚人源于迈锡尼的一支希腊人,曾在阿提卡,沿萨罗尼克湾的伯罗奔尼半岛,欧比亚,基克拉迪群岛和爱奥尼亚居住
    One of a Hellenic people of Mycenaean origin that inhabited Attica, the Peloponnesus along the Saronic Gulf, Euboea, the Cyclades, and Ionia.
  • 修希德狄斯希腊历史学家,曾被认为是远古时代最伟大的历史学家,著有一部关于伯罗奔尼战争的批评史,其中有佩里克莱斯的葬礼演讲
    Greek historian. Considered the greatest historian of antiquity, he wrote a critical history of the Peloponnesian War that contains the funeral oration of Pericles.
  • 以纪录伯罗奔尼半岛战争的历史而见称的古希腊历史学家(公元前460-395年)。
    ancient Greek historian remembered for his history of the Peloponnesian War (460-395 BC).
  • 耶路冷被基督徒们认为是圣地。
    Jerusalem was regarded as the holy place by the Christians.
  • 耶路冷对所有的基督教徒、 犹太教徒和穆斯林都是神圣的。
    Jerusalem is sacred to all Christians, Jews, and Muslims.
  • 就在希特勒骨灰的放地被发现的时候,德国各界正在就是否应该保存希特勒最后藏身的掩体进行激烈的辨论。
    The discovery of the site of Hitler's ashes comes at a time of fierce debate over how and whether to preserve the hunker complex where he killed himself.
  • 位于马萨诸塞州波士顿的哈佛大学医学院的医学助理教授拉维·迪哈尼博士对路透社医药健康栏目的记者说,每周平均饮用3杯酒的女性,患慢性高血压的几率会降低15%,但是如果每周饮酒10-12杯,那么患慢性高血压的几率会提高30%。
    " Women who drink on average about 3 drinks a week had a 15% reduced risk of developing chronic hypertension, but women who drank 10 to 12 drinks a week had a 30% increased risk of developing chronic hypertension," Dr. Ravi Thadhani, an assistant professor of medicine at Harvard Medical School in Boston, Massachusetts, told Reuters Health.
  • 沃登一位同奥丁同等地位的盎格鲁-克逊的神
    An Anglo-Saxon god identified with Odin.
  • 伯利克里站在伯罗奔尼战争第一年阵亡的同胞遗骸前面时曾说过:“大地处处埋忠骨”。
    "The whole earth," said Pericles, as he stood over the remains of his fellow citizens, who had fallen in the first year of the Peloponnesian War: "the whole earth is the sepulcher of illustrious men.
  • 用来开某物的工具。
    an implement for spreading something.
  • 比如:"始终尽力而为","从现在做起","永不谎",以及最重要的一条:"凡是你必须做的事你都能做到"。
    “ Always do your best.” “ Do it now.” “ Never lie!” And most importantly,“ You can do whatever you have to do.
  • 无力控制尿液流动、不知不觉的尿。
    inability to control the flow of urine and involuntary urination.
  • 我不在乎谎,但我憎恨讲话不准确。
    I do not mind lying, but I hate inaccuracy.
  • 将道德种子在人们当中
    inbreed in people the seeds of virtue
  • 她是个永不改悔的谎者。
    She's an incorrigible liar.
  • 还有人对报界说我谎,”她说这话时很气愤。
    Newspapers were told I was a liar,” she says indignantly.
  • 宗教教职人员履行的正常教务活动,在宗教活动场所以及按宗教习惯在教徒自己家里进行的一切正常的宗教活动,如拜佛、诵经、礼拜、祈祷、讲经、讲道、弥、受洗、受戒、封斋、过宗教节日、终傅、追思等,都由宗教组织和教徒自理,受法律保护,任何人不得干涉。
    All normal clerical activities conducted by the clergy and all normal religious activities held either at sites for religious activities or in believers' own homes in accordance with usual religious practices, such as worshipping Buddha, reciting scriptures, going to church, praying, preaching, observing Mass, baptising, monkhood initiation, fasting, celebrating religious festivals, observing extreme unction, and holding memorial ceremonies, are protected by law as the affairs of religious bodies and believers themselves and may not be interfered with.
  • 爱奥尼亚海的一个入口水湾,位于希腊和伯罗奔尼半岛之间。
    inlet of the Ionian Sea between central Greece and the Peloponnesus.