中英惯用例句:
  • 他正在干间谍活动时被住了。
    He was caught in the very act of espionage.
  • 我要是到他的话, 哼(就决不饶他)!
    If I ever catch him.
  •  鹰,凌空,脚爪满劲力,俯瞰,浩浩山河。
    THE EAGLE hovered above the clouds, its mighty talons clenched and its eyes sweeping across the vast expanse of mountains and rivers below.
  • 1994年5月,云南省警方成功破获特大跨国贩毒案,获“金三角”大毒枭,司法机关依法处以极刑。
    In May 1994, police in Yunnan Province cracked an extraordinarily serious transnational drug smuggling case, in which the "Golden Triangle" drug ring kingpin was sentenced by the judicial organ to capital punishment according to law.
  • 警察到我们时,我们正开得飞快。
    We were really travelling when the police caught us.
  • 他勇敢地住了小偷。
    He tackled the thief fearlessly.
  • 一只大的叭儿狗,正在瞪着又大又圆的眼睛朝下看着她,还轻轻地伸出一只爪子,要她。
    An enormous puppy was looking down at her with large round eyes, and feebly stretching out one paw, trying to touch her.
  • 首先把革命的对象搞错了,导致了所谓“党内走资本主义道路的当权派”。
    In the first place, the targets of the revolution were wrongly defined, which led to the effort to ferret out "capitalist roaders in power in the Party".
  • 当消防人员到他跟前时,他正拼命地住窗框。
    He was holding on to a window frame for dear ]fie when the fireman reached him.
  • 有些人看到这个恶魔倒吸一口冷气。有些人嘘他。多数人在坐位上向前欠身住前排坐位靠背后的扶手。你知道,这就是恨的表现——“坐椅上的白色关节”。
    Some people gasped at the sight of the fiend. Others hissed. Mostly, people leaned forward in their seats and grabbed the rail of pew in front of them. This is what hate looks like, you realized—white knuckles on a chair.
  • 他们住这个机会,发起了猛烈进攻。
    They seized the chance and mounted a fierce attack.
  • 要全面贯彻党的十五届六中全会精神,着力好三个方面。
    We need to fully carry out the spirit of the Sixth Plenary Session of the Fifteenth Party Central Committee by concentrating on the following three tasks:
  • 通过点带面,力争开拓农村市场工作有一个新的进展,促进农村消费对全国商品市场的拉动作用。
    Through drawing experience from selected units to promote overall work, strenuous efforts will be made to achieve new progress in the work of opening up rural markets, and to promote the role of rural consumption in giving a fillip to the nation's commodities market.
  • 叉子出现前,用手饭吃。
    Finger is made before fork.
  • 等你父亲住那几个男孩子的时候,你就能看到他的火气有多大了。
    Just you watch the fireworks when your father catches those boys!
  • 紧抓紧抓,紧握
    A firm hold; a grasp.
  • 握紧紧紧地把持或
    A firm hold or grip.
  • 通常用某人的手紧紧地住。
    hold firmly, usually with one's hands.
  • 用拳头抓
    To grasp with the fist.
  • 那孩子了一把栗子。
    The child seized a fistful of nuts.
  • 他很快地住了对方论据中的一个漏洞。
    He quickly seized on a flaw in his opponent's argument.
  • 他一下子就住了我当时正在发挥的论点中的一个基本错误。
    He quickly seized on a basic flaw in the argument I was developing.
  • 强盗试图逃跑,但被获了。
    The robbers tried to flee , but they were caught.
  • 肢,翼动物身上由关节相连的附肢,如胳膊、小腿、翅膀或鳍状肢,通常用于运动或
    One of the jointed appendages of an animal, such as an arm, a leg, a wing, or a flipper, used for locomotion or grasping.
  • 要抓的人已逃走。
    The bird has flown.
  • 中国政府始终把禁种毒品原植物作为工作重点,常不懈,防患于未然。
    The Chinese government prohibits the cultivation of mother drug plants. It has always taken this as a focal point of its drug control work and paid constant attention to it as a way to nip troubles in the bud.
  • 他们对这贵族家庭成员进行报复,住一个杀一个,使得未被住的也不得不流亡他乡。
    They took revenge on the noble family by slaughtering as many as they could find and forcing the rest into exile.
  • 手人类胳膊的末端,前臂以下的部分,用来拿或握持,由腕、手掌,四个指头和一个与之相对的拇指组成
    The terminal part of the human arm located below the forearm, used for grasping and holding and consisting of the wrist, palm, four fingers, and an opposable thumb.
  • 这种螺钉上面有一个翼状的突起物,利于拇指和其他四指进行握和旋转。
    nut with winglike projections for thumb and forefinger leverage in turning.
  • 要抓住时机。
    Take time by the forelock.
  • 我们必须住时机,因为机不可失,失不再来。
    We must take time by the forelock; for when it is once past, there is no recalling it.
  • 她很快就会离开本国,如果你想向她请求什么就得紧时机,立刻行动。
    She will be leaving the country soon, so if you want to ask her anything you must take time gby the forelock and do it now.