中英惯用例句:
  • 在公园里轻的散步;敏捷的步态;轻的追赶;以轻的速度旅行;轻的速度;轻的微风。
    a brisk walk in the park; a lively gait; a merry chase; traveling at a rattling rate; a snappy pace; a spanking breeze.
  • 她很有天赋;他打得非常好;非常令人愉的晚上(real有时非正式地代替really使用,例如i'mrealsorryaboutit(我真的很抱歉);rattling是非正式用法,例如arattlinggoodyarn(非常好的故事))。
    she was very gifted; he played very well; a really enjoyable evening; (`real' is sometimes used informally for `really' as in I'm real sorry about it; `rattling' is informal as in a rattling good yarn).
  • 上了年纪的人,不能走得很
    An aged man can not walk very fast.
  • 自妻子死后,他老得很
    After his wife's death he aged quickly.
  • dsl快成熟了
    DSL COMES OF AGE ALMOST
  • 困难很就会得到解决。
    The difficulty will soon ravel out.
  • 他在两星期前才拿到拉威尔的乐谱,但他是剧院中有名的能速强记的人。
    Until a fortnight age, he had never had Ravel's Score in his hands, but he is what is known in the theatre as a quick study.
  • 那困难很就解决了。
    The difficulty soon raveled out.
  • 那名侦探很就于真相大白。
    The detective soon raveled out the truth.
  • 四十天后,诺亚打开了他方舟上的天窗,放出一只乌鸦去看看水退了没有,但乌鸦飞来飞去,到地面上的水都干涸也没回来。
    After forty days Noah opened the trap-door that he had made in the ark, and released a raven to see whether the water had subsided, but the bird continued flying to and fro until the water on the earth had dried up.
  • 忧虑使他老得很快.
    Worry aged him rapidly.
  • 到或已经到青春期的
    Reaching or having reached puberty.
  • 玩得、笑得非常痛快
    Have a real fine time, a real good laugh
  • 如果她多作些努力去认识周围的男孩,她一定很会有收获。
    If she made more of an effort to get to know the boys around her, she'd soon reap the rewards.
  • 比如水利设施、铁路、高速公路、通信设施等都需要加建设,有的虽然本身的直接效益不高,但其社会效益很高,有利于经济长远发展。
    Infrastructure facilities such as water conservancy projects, railways, expressways and telecommunications facilities all need to quicken their construction pace. Although some of these facilities only reap limited direct economic returns, they produce great social benefits and are conducive to China's long-term economic development.
  • 祝您下午愉快。
    Have a nice afternoon.
  • 新经理用他的重新安排的日程表离间了所有的职员,但生产主任很限制了他的权力,把我们都按原来的日程安排。
    The new manager alienated all the staff with his rearranged schedules, but the production director soon clipped his wings and put us back on the old ones.
  • 但在国家紧急状态或其他特别紧急状态下,应合理可行地尽通知权利持有人。
    In situations of national emergency or other circumstances of extreme urgency, the right holder shall, nevertheless, be notified as soon as reasonably practicable.
  • 我们将随后很就到达。
    We shall arrive soon after.
  • 惟独第三次战役,因为不料敌人经过第二次战役那么惨败之后,新的进攻来得那么(一九三一年五月三十一日我们结束第二次反“围剿”的作战,七月一日蒋介石就开始了他们的第三次“围剿”),红军仓卒地绕道集中,就弄得十分疲劳。
    It was only during the third campaign that the Red Army was very fatigued by the detour it had hastily had to make in order to reassemble, because we had not expected the enemy to launch a new offensive so quickly after suffering such a crushing defeat in the second campaign (we ended our second counter-campaign on May 31, 1931, and Chiang Kai-shek began his third "encirclement and suppression" campaign on July 1).
  • 我不想……”当他抬眼看她的时候,大吃了一惊。但她羞怯的声音又很使他放下心来。
    I don’t want to…” He had been frightened when he looked up and saw her, but her timid voice rapidly reassured him.
  • 叛乱者很被制服了。
    The rebels were quickly brought under.
  • 叛军纷纷越过残垣断壁,很占领了这座城市。
    The rebels poured over the broken walls, and soon conquered the city.
  • 他的补篮、闪电般的攻和灵活转身给我留下很深的印象。
    I was impressed with his rebound shot, his "race horse" and his quick turn.
  • 我们不要重提过去不愉的事吧。
    Let's not reopen/recall old sores.
  • 那个城市曾陷入敌人之手,但我们很又把它收复了。
    The city fell to the enemy, but very soon we recaptured it.
  • 车早晚会触犯法规。
    Speedsters can expect to fall afoul of the law sometimes.
  • 随着时间的推移,我对那地方不愉的记忆变得模糊了
    With the passage of time, my unhappy memories of the place receded.
  • 在几位知名制作人的帮助下,以"超级男孩"命名的乐队演唱了一系列节奏明、适宜电台播放的流行歌曲,并仅在欧洲发行了首张专辑。上文提及的"后街男孩"也曾有类似之举,取得了极佳的效果。
    Enlisting the help of several high-profile producers,the newly christened 'N Sync created a batch of crisp,radio-friendly pop songs and issued its debut album exclusively in Europe,a move that had worked to perfection for the aforementioned Backstreeters.
  • 从事物中接受乐的行为。
    act of receiving pleasure from something.
  • 从接受惩罚中获得感的人。
    someone who obtains pleasure from receiving punishment.
  • 发送或接收一幅新的照会覆盖前面的图象
    Sending or receiving a new snapshot overwrites the previous image