家中英惯用例句:
| - 大家都同意,捍卫联系汇率有助稳定经济,但由此而来的高利息却给市民带来损失。
We all agree that defending the linked exchange rate has helped to stabilise the economy, but the resulting high interest rates have brought hardship to some. - 然而,欧元批评家认为将利率和汇率政策控制权移交给欧洲央行可能意味着行动执行的集中化,这与包含公司运作的各国经济不相适应。
However, critics of the euro feel that handing over control of interest rates and exchange rate policy to the ECB could mean that action is taken centrally which is inappropriate for the economies in which companies operate. - 这家商店的估定价值是多少?
What's the rateable value of this shop? - 大家公认比尔很能干。
Bill is rated as very capable. - 我们都得轮流干不合意的工作。而他总是将自己置身于普通音乐家之上。
We all have to take our turn at unpleasant work. He has always rated himself above ordinary musicians. - 当时,来自佛罗里达的洛蒂才十几岁,受雇到沃纳太太家来照顾朱莉。
Lottye, a teen-ager from Florida, was hired to help raise Julie. - 我宁愿呆在家里!
I'd rather stay in! - 她宁愿呆在家里。
She'd rather stay in. - 她宁愿呆在家里。
She 'd rather stay in. - 作家代理人;代理保险商
An author's agent; an insurance agent. - r级,电影的限制级一种电影分级,允许一定年龄以下(通常为17岁)的人在家长或保护人陪同下才能观看
A movie rating that allows admission only to persons of a certain age, usually17, unless accompanied by a parent or guardian. - 就在金融风暴出现之前,不少国际评级机构以至世界银行和国际货币基金,都曾把这些现正处於危难关头的亚洲国家誉为经济增长极佳、在稳定价格方面取得良好进展的国家。
Immediately before the crisis surfaced, these same crisis countries in Asia had been characterised by many international rating agencies, the World Bank and IMF as countries with exceptionally good economic growth and progress towards price stability. - 请大家注意议事日程上的第三项。
Could I draw your attention to Item 3 on the agenda? - 请大家注意议事日程上的第三项。
Can I draw your attention to item 3 on the agenda? - 国家保障矿产资源的合理开发利用。
The State safeguards the rational development and utilization of mineral resources. - 诡辩家中理性论争的题目或论争本身
Among the Sophists, the topics of rational argument or the arguments themselves. - 劳动力市场专家说,大多数公司将妇女排除在专业工作之外所持的理由?,他们担心妇女会在短短数年之后就放弃工作去结婚。
Labor market experts say the rationale used by most companies for excluding women from professional jobs is the fear that they will quit to get married after only a few years. - 下至于养只雌鸡,也是要它生蛋,这些道理,她完全明白,然而眼泪只是要流,她自己也没法制止,这才明白眼泪是不同人家讲道理的。
even a hen is expected to lay eggs. She understood all the rationale, but the tears continued to flow. She couldn't stop them.And till then she realized tears couldn't be used to appeal to reason with others. - 孩子可能不会明白家长的苦心,更不了解教育体制繁复的原则与考虑的支点,却肯定尝受到自己无法随心所欲,顺利报读某校的失望心情。
The children handicapped by the system are sure to feel disappointed when denied admission to the schools of their choice. The complex principles and regulations with the rationale behind them, as well as their parents' effort and frustration, are probably beyond their young minds to grasp. - 我已要求房屋局局长精简各种不同计划,确保有不同需要的家庭能得到适当援助,同时使政府能够善用公帑。
I have asked the Secretary for Housing to rationalise these schemes and to ensure that they continue to provide the appropriate level of assistance to households requiring help, as well as making the best use of public funds. - 西方从18世纪理性主义抬头,发展唯物论、无神论,还有哲学家说“上帝已死”,但不断调适的天主教与基督教也没有被压缩得消失。
In the 18th century, following the emergence of rationalism in the West, materialism and atheism began to spread, so much so that even some philosophers went as far as to proclaim that "God is dead." Even then, Catholicism and Protestantism, which have been constantly adapting to changing environment, have not been reduced to non-existence by these external pressures. - 赫德约翰,约翰·戈特夫里德·冯1744-1803德国哲学家、作家。他的直感胜于理智的观点对歌德有很大影响,成为德国浪漫主义的基础
German philosopher and writer whose advocacy of intuition over rationality greatly influenced Goethe and formed the basis of German romanticism. - 阳性国家突显理性,重实质轻形式,重结果轻脸面;
“Yang” countries are characterised by rationality. They place more emphasis on content than form and care more about results than “face-saving”. - 但同时认为,国际防扩散努力应遵循公平、合理的原则,反对实行双重标准,不能以防扩散为名损害其他国家的主权,不能影响正常的国际经贸、科技合作与交流。
However, at the same time, China holds that international efforts to prevent such proliferation should follow the principle of fairness and rationality, and opposes a double standard whereby anti-proliferation is used as a pretext to infringe upon the sovereignty of other countries and harm normal international cooperation and exchanges in the fields of economy, trade and science and technology. - 一般而论这家新闻社的工作是让人感激的。
By and large the work of the news agency is appreciative. - 我在一家旅行社工作。
I work in a tourist agency. - 屋塌鼠搬家。
Rats desert a falling house. - 经过长时间的迷惑心理学家揭穿胡言蜚语。
The psychologist raced the rats through a long maze. - 常见的家鼠;上部门牙有一斜面。
common house rats; upper incisors have a beveled edge. - 科学家已发现这种病是由老鼠传播的。
Scientists have discovered that this disease is carried by rats. - 欧洲臭鼬的家养变种,用于捕鼠和兔子。
domesticated albino variety of the European polecat bred for hunting rats and rabbits. - 克里斯托弗·布皮特教授是一位研究衰老问题的专家。他认为高胆固醇和高血红蛋白会使男人衰老,低胆红素会让女人抗衰老的能力降低。
Professor Christopher Bulpitt, an expert in ageing, said that high levels of cholesterol and the red blood pigment haemoglobin can age men, while low levels of the liver chemical bilirubin may reduce women's ability to retain their youthfulness.
|
|
|