中英慣用例句:
  •  該書從普京在列格勒(今聖彼得堡)出生一直講到他成為一名前蘇聯剋格勃,並詳細列出了普京的傢譜,最早可以追溯到18世紀初,其中用了一整章的篇幅講述了普京祖先的故事。
    The book, complete with a genealogical tree back to the beginning of the 18th century and a chapter dedicated to Putin's ancestors, spans from his birth to the start of his career as a KGB spy.
  • 在新的歷史時期,堅持馬剋思列主義、毛澤東思想,關鍵要堅持用鄧小平理論去觀察當今世界、觀察當代中國,不斷總結實踐經驗,不斷作出新的理論概括,不斷開拓前進。
    The key to upholding Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought in the new historical period lies in persistent use of Deng Xiaoping Theory to observe the present-day world and contemporary China, incessantly sum up practical experience and generalize it in the new theoretical light and open up new ways forward.
  • 但是我們相信毛澤東同志總結出的一個比較重要的原則,這就是每一個黨都必須把馬剋思列主義的普遍真理同本國的革命實踐、本國的實際情況相結合,才能夠製定正確的戰略和策略,才能夠贏得革命的勝利。
    However, we do believe in a fairly important principle, generalized by Comrade Mao Zedong, that is, in order to formulate correct strategies and tactics and achieve victory in revolution, a party must integrate the universal truth of Marxism-Leninism with the revolutionary practice and actual conditions in its own country.
  • 作自由民之首,不為貴族之尾。
    Better be the head of the yeomanry than the tail of the gentry.
  • 寧夏地質陳列館
    Geological Museum of Ningxia
  • 埃維族人居住在加納東南部、多可南部和貝南部的一個民族
    A member of a people inhabiting southeast Ghana, southern Togo, and southern Benin.
  • 不,我願去明十三陵。我渴望看一看那些巨大的石雕,多麽宏偉啊!
    No, I'd rather go to the Ming Tombs. I'm longing to have a look at the gigantic stone sculptures, so majestic!
  • 吉爾說我願要快活也不要財富,她這話說得千真萬確。
    Gill hit the nail right on the head when she said I prefer happiness to wealth.
  • 死而不願忍辱偷生。
    He would rather die than live in dishono(u)r.
  • 你不和我一起喝奎杜鬆子酒嗎?
    Won't you have a gin and tonic with me?
  • 杜鬆子酒通常與碳酸奎水或果汁一起喝。
    Gin is usually drunk with tonic water or fruit juice.
  • 我女朋友嘮叨着要我去理發,因此我今天終於去理了。衹要能保持安,那還是值得的。
    My girlfriend keeps on nagging me to get a haircut so I finally had one today; it was worth it if only to keep the peace.
  • 寧死不屈。
    I'll die before giving in.
  • 我記起了這段描述。本來我很想為這個女人受苦,我擔心她過快地接受我,怕她過於匆忙地愛上我;我願經過長期等待,歷盡艱辛以後纔得到這種愛情。
    I now remembered this study and I, who would gladly have suffered for her, was afraid that this woman might accept me too quickly and give me too promptly a love which I should have desired to earn through some long delay or great sacrifice.
  • 楊振教授所謂吸收東西文化優勢、尋求矛盾的統一,值得我們深入分析。
    Prof. Yang's idea to glean the best from both the East and the West to resolve the conflict is something we should think seriously about.
  • 在那裏我將享受靜,因為靜的細流,從清晨的薄霧滴落,直滴到促織歌吟處;那裏看得到朦朧的夜半,火紅的中午,和黃昏時梅雀的飛舞.--《湖心島茵尼斯菲》-葉芝
    I shall have some peace there,for peace come dropping slow,dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;there midnight's all a-glimmer,and noon a purple glow,and evening full of the linnet's wings.《The Lake Isle of Innisfree》-葉芝
  • 願照顧活人的肚子,也不願以石碑的形式來照顧死者的榮耀。
    I'd rather take care of the stomachs of the living than (take care of) the glory of the dead in the form of stone memorials.
  • 有件事正使我心神不
    Something's gnawing at my mind. (喻)
  • 死後享受天堂靜的地方。
    (in the Gospel of Luke 16:22); the place where the just enjoy the peace of heaven after death.
  • 雷厄姆,謝謝你幾天前幫我搬運書櫃。
    Graham, thank you for helping me move my book case the other day.
  • 請不要把祖父送到敬老院去,我知道他願生命不息,工作不已。
    Please don't send Grandparent to a rest home for old people, I know he would rather die with his boots on.
  • 錄聖經舊約中的一個英勇的獵人和史那之王,是海姆的孫子,諾亞之曾孫
    In the Old Testament, a mighty hunter and king of Shinar who was a grandson of Ham and a great-grandson of Noah.
  • 這樣想着,我就問丁太太,為什麽希刺剋厲夫把畫眉田莊出租,可住在一個地點與房屋都差得多的地方。
    With this intention I asked Mrs Dean why Heathcliff let Thrushcross Grange, and preferred living in a situation and residence so much inferior.
  • 薩特從衣服內面口袋掏出一隻破舊不堪、油漬斑斑的皮夾子,驕傲地拿出一張破照片。
    Saturnin drew from his inside pocket a worn, greasy wallet and proudly displayed a torn photograph.
  • 讓我談談另一種感情:欲望,有人把它稱為貪婪,但我可用欲望。
    Let me finish the other emotion, which is desire. Some call it greed, but I prefer desire.
  • 坐在自己的汽車裏,我們願堵塞交通也不願給人讓路。
    Locked into our automobiles, we prefer gridlock to giving way.
  • 有些教師看到孩子們埋頭苦讀就非常高興。潘頓小姐就是這種教師之一。
    Miss Pennington was one of those teachers who enjoyed seeing that children's noses were kept firmly to the grindstone.
  • 願去超級市場而不去附近的雜貨店
    Chooses the supermarket over the neighborhood grocery store.
  • 希羅姆斯・博希是怪誕派繪畫大師。
    Hieronymus Bosch was a master of the grotesque in painting.
  • 體操選手李除了在個人全能賽中獲得1塊銅牌外,在自由體操、吊環和鞍馬中奪得了3枚金牌,在跳馬和團本全能賽中摘得2塊銀牌。
    The gymnast Li Ning won three gold medals in the floor. Rings and pommel horse events, two silvers in the horse vault and in the team combined exercises competition, as well as a bronze in the individual combined exercises.
  • 體操明星李在1984年洛杉磯奧運會上獨得三枚金牌,兩枚銀牌和一枚銅牌。他被紐約的當地報約稱為“力量之塔”。
    Gymnastic star Li Ning who won three gold medals, two silver medals and one bronze at the Los Angeles Olympics in 1984 was praised as a "tower of strength" by local newspapers in New York.
  • 安妮:是體操王子李嗎?
    Annie: Is he the gymnastics prince Li Ning?