Chinese English Sentence:
  • 他将自己所有的财富归功于他的“智囊”。
    He attributed his entire fortune to the POWER he accumulated through this "Master Mind."
  • 陆军部和海军部各自积累了不断增长的威望,这种威望培育了小集主义精神。
    The War and Navy departments each accumulated growing prestige which fostered the spirit of the old school tie.
  • 在努力积聚钱财的时候,你采取的每一项计划,都必须是你自己和“智囊”每一位成员联手的合力创作。
    Every plan you adopt, in your endeavor to accumulate wealth, should be the joint creation of yourself and every other member of your "Master Mind" group.
  • 一个著名的戏班子,宫廷大臣剧,正在公然藐视高雅文学的合格作者大学人士的厂搞了。
    A well-known actors company, the Lord Chamberlains, was snapping their fingers at the manuscripts of the university men, the accredited producers of fine literature.
  • 这项计划的目的,是招募更多学生加入制服体(例如香港童军总会、香港女童军总会、香港民众安全服务队少年、香港航空青年和香港红十字会)、训练队领袖,以及推广制服体活动,包括户外训练、社会服务及生活技能训练等。
    The scheme aims at recruiting more students to the rank, grooming leaders required for running uniform groups — such as the Scout Association of Hong Kong, the Hong Kong Girl Guides Association, Civil Aid Service Cadet Corps, Hong Kong Air Cadet Corps and the Hong Kong Red Cross — and promoting uniform group activities, such as outdoor training, social services and life skills training.
  • 他们除了在壁画上涂抹各种下流图画文字外,还每天在洞中支锅做饭,生火取暖,不少绝代佳作被熏成一漆黑。
    In addition to scribbling and scrawling in dirt on the murals, they did their cooking in the grottoes and made fire to keep warm, making a great many works of art of unequaled beauty a mass of black soot.
  • 评审局也会应专业体、高等院校及政府部门的邀请,就学历评审、质素保证及课程水平等问题提供咨询服务。
    Upon request, the council also provides advisory services to professional bodies, institutions and government departments in relation to accreditation, quality assurance and educational standards.
  • 评审局会应邀就学历评审、品质保证及教育水平,向专业体、院校及政府部门提供意见。
    Upon request, the HKCAA offers advisory services to professional bodies, institutions and government departments in relation to accreditation, quality assurance and educational standards.
  • 她把它揉成一,扔进了垃圾箱
    She scrunched it up and threw it in the bin
  • 看着泥在雕塑家手下成了栩栩如生的形象真令人惊叹。
    It was amazing to watch the lump of clay take life beneath the sculptor's hands.
  • 一个制造业集的总会计师。
    The chief accountant of a manufacturing group.
  • 在很长的一段时间里,我看着它们为难地围着树的底部转。
    For a long time, I watched them scurrying around the base of the tree in bewilderment.
  • 为了挽救祖国的危亡,抵御强寇的进攻,保卫华北和沿海,收复平津和东北,全国人民和国民党当局必须深切地认识东北平津丧失的教训,认识阿比西尼亚亡国的覆辙,认识苏联过去战胜外敌的历史,认识西班牙现在胜利地保卫马德里的经验,坚固地结起来,为保卫祖国而作战到底。
    To save our motherland, to resist the attacks of the powerful invaders, to defend northern China and the seacoast and recover Peiping, Tientsin and northeastern China, the Kuomintang authorities and the whole people must thoroughly learn the lesson of the loss of northeastern China, Peiping and Tientsin, learn and take warning from the fall of Abyssinia, learn from the Soviet Union's past victories over its foreign enemies, learn from Spain's present experience in successfully defending Madrid, and firmly unite to fight to the end in defence of the motherland.
  • 居住在哥伦比亚特区的太平洋海岸和西南阿拉斯加州的北美洲印第安人的航海体。
    a member of a seafaring group of North American Indians who lived on the Pacific coast of British Columbia and SW Alaska.
  • 肉圆,鱼圆由精碎肉或海味裹着鸡蛋做成的小球或子,放在汁料或水中煮
    A ball or dumpling of finely chopped meat or seafood bound with eggs and poached in stock or water.
  • 通过问责制组成的特区政府决策队,目标必定更明确,方向更一致,在推动政策时更加善用资源,更顾及优先次序,行政和立法的关系会得到加强。
    Through the establishment of the top echelon of the HKSAR Government under the Accountability System, our objectives will be more clearly defined and our directions more firmly set. In pushing forward our policy initiatives, we will be deploying our resources more effectively; we will be more sensitive in setting priorities; the working relationship between the Executive and the Legislature will be strengthened.
  • 为加强问责,申请获批准的办学体须与政府签订为期十年的服务合约。合约期内,政府会定期检讨这些学校的表现。
    To enhance accountability, all successful applicants will have to enter into a 10-year service agreement with the Government, which will periodically review the performance of the schools during the term of the service agreement.
  • 为加强问责性,获批拨校舍的办学体须与政府签订一份为期十年的服务合约。
    To enhance accountability, successful applicants would enter into a 10-year service agreement with the Government.
  • 肉丸加佐料烹制的小碎肉
    A small ball of ground meat variously seasoned and cooked.
  • 寿司是用各种海产包成的小饭,通常是海藻、鱼卵和生鱼片。
    Sushi are small riceballs covered with a variety of seafoods, usually seaweed, fish eggs, and slices of raw fish.
  • 这个社公认的领导者;一个取得了世所公认的成就的女人;他那为人共知的错误。
    the acknowledged leader of the community; a woman of acknowledged accomplishments; his acknowledged error.
  • 禁止对任何民族的歧视和压迫,禁止破坏民族结和制造民族分裂的行为。
    Discrimination against and oppression of any nationality are prohibited; any acts that undermine the unity of the nationalities or instigate their secession are prohibited.
  •  第二十三条香港特别行政区应自行立法禁止任何叛国、分裂国家、煽动叛乱、颠覆中央人民政府及窃取国家机密的行为,禁止外国的政治性组织或体在香港特别行政区进行政治活动,禁止香港特别行政区的政治性组织或体与外国的政治性组织或体建立联系。
    Article 23 The Hong Kong Special Administrative Region shall enact laws on its own to prohibit any act of treason, secession, sedition, subversion against the Central People's Government, or theft of state secrets, to prohibit foreign political organizations or bodies from conducting political activities in the Region, and to prohibit political organizations or bodies of the Region from establishing ties with foreign political organizations or bodies.
  • 全体修道院修士一个立誓皈依某一宗教生活的人的组织,尤指修士的体,他们经常过着半隐居或完全隐居的生活
    A community of persons, especially monks, bound by vows to a religious life and often living in partial or complete seclusion.
  • 其次,应该在民主一点上结起来;
    Secondly, we should unite with them on the issue of democracy.
  • 香港小交响乐于一九九七年演出了10个音乐会系列,并参与25?伴奏表演。
    In 1997, the Hong Kong Sinfonietta presented 10 concert series and participated in 25 accompaniment projects.
  • 不是分开的;指定适合于所有的种族或者体。
    not segregated; designated as available to all races or groups.
  • 因此,我们的社会不是一个日益分化的社会。相反的,我们的社会是一个越来越结的社会。
    So it is not a society which is becoming more and more segregated, it is a society which is actually becoming more and more unified.
  • 选择或组成(陪审
    To select or impanel(a jury).
  • 步骤2:挑选团员
    Step Two:Select the Members of Your Alliance
  • 只与一个选择的体打交道的倾向。
    tendency to associate with only a select group.
  • 谁被选为代表的领队?
    Who has been selected to lead the delegation?