中英惯用例句:
  • 他给我们做了一次多么精彩、多么有创见的演讲
    What a splendid, inspired address he gave us!
  • !我错把糖当盐放了。
    Oops! I put in sugar instead of salt.
  • 多麽引人入胜的故事
    What an intriguing story!
  • 我们是在裸体(只裸上身)海滩上,我的上帝,他将自己的行为提交给一位看不见的法官裁决。
    We're on a topless beach, for God's sake, he put it to an invisible judge.
  • 那种封闭的方式也造成了灾难,例如“文化大革命”。
    Isolationism brought about disasters like the "cultural revolution".
  • 关门可不行,中国不可能再回到过去那种封闭时代。
    We must never close our doors. China can never go back to the days of isolationism.
  • 仙境啊!
    wonderland it is!
  • ,在我的茄克衫里。
    Well, it's in my jacket.
  • 喔,杰妮,是你。是,我们很长时间没见了。你怎么样?
    Oh, Janet. Yes, it’s been a while. How have you been doing?
  • 彼得:有12年了?可我好像走了才——几个月。 贾森:时光就这么飞快而过
    Peter: 12 years? But I only left-a few months. Jason: That's the way time flies.
  • "你回来啦!"莉莉讨厌地朝他看了一眼说,"你这次来想要什么?"
    "You're back! " said Lily and cast a jaundiced eye on him."What do you want this time? "
  • “你回来啦!”莉莉讨厌地朝他看了一眼说,“你这次来想要什么?”
    "You're back!" said Lily and cast a jaundiced eye on him. "What do you want this time?"
  • 让娜:玛蒂尔德,我的老同学!这可能吗?可是,是,当然是你啦,我记起来了。
    Jeanne: Mathilde! My old school friend. Is it possible? But yes, of course it is. Now I remember.
  • 吉尔,我不能因你去一趟伦敦就给你10英镑,你也知道,钱来之不易
    I can't give you ten pounds for a trip to London, Jill.Money doesn't grow on trees, you know!
  • 你好啊,吉姆?”
    How are you, Jim?"
  • 医生:吉米,把嘴张开。让我看看你的舌头。说“”。
    Doctor: Open your mouth, Jimmy. Show me your tongue. Say,"Ah".
  • 啊!你完全正确!
    You're right, by jingo!
  • 当乔伊的母亲问他在主日学校学了什么时,9岁的他说:“,妈妈,我们老师告诉我们上帝派摩西深入敌后解救以色列人逃出埃及。
    Nine-year-old Joey was asked by his mother what he had learned in Sunday School. "Well, Mom, our teacher told us how God sent Moses behind enemy lines on a rescue mission to lead the Israelites out of Egypt.
  • !他把车开得飞快。
    By Jove! He is going it.
  • 久别重逢是多么令人欣喜
    How joyous was that reunion。
  • 他们告诉他,先知预言说:“犹大地的伯利恒,你在犹大的统治者的眼里,远非是无关紧要的,因为从这里产生一位君王来带领我们以色列人民?”
    And they referred him to the prophecy which reads: "Bethlehem in the land of Judah, you are far from least in the eyes of the rulers of Judah; for out of you shall come a leader to be the shepherd of my people Israel."
  • 你为什么留下这些废物?这些老旧而无用的东西毫不值钱
    Why do you keep all this old junk? Those old useless things are not worth a red cent!
  • 多好的天啊!
    What a keen day!
  • !让灵魂站在生与死,知与欲敞开的门扉前,见到旭日点燃思想的顶峰!
    Oh, let the soul stand in the open door of life and death and knowledge and desire and see the peaks of thought kindle with sunrise!
  • 要是我知道她的地址多好
    If only I knew her address.
  • 他知道得还太少啊!
    Little did he know!
  • ,可爱的小伙子!”医师迎着他说。
    “Ah, dear lad!” was how the doctor greeted him.
  • ,我要把谈话转到我房东家里来了!”
    `Oh, I'll turn the talk on my landlord's family!'
  • ,当万事顺利而又没有出错的时候,是不是日子显得漫长而又懒洋洋的呢?
    Oh, do not the day seem lank and long, when all go right and nothing go wrong?
  • ,当万事顺利而又没出错的时候,是不是日子显得漫长而又懒洋洋呢?
    Oh, don't the days seem lank and long, when all goes right and nothing goes wrong?
  • 一看到他真使我大吃一惊,他脸色这样苍白,又骨瘦如柴。以前,他可是个体魄强壮的人
    I was shocked at his appearance—so grey-faced, and thin as a lath. He used to be such a powerful-looking fellow.
  • !您是这样款待客人的吗?”加斯东笑着说,“我们要到想走的时候才走呢。”
    'So that's what you mean by hospitality, ' Gaston said laughingly, 'we'll be off when it suits us.'