中英惯用例句:
  • 他不只是出钱,有时他的下属会惊地发现他在附近的街道上偷偷摸摸地捡垃圾。
    He doesn't just give money:his staff are sometimes taken aback to see him skulking in the streets nearby,picking up litter.
  • 说琼了一惊,这是很保守的说法。她其实是完全惊呆了。
    Saying that Joan was taken aback is to put it mildly. She was completely flabbergasted.
  • 得知警方要抓他,他有点惊。
    He was somewhat taken aback by the news that the police intended to arrest him.
  • 警察打算起诉他的消息使他大一惊。
    He was taken aback by the news that the police intended to prosecute him.
  • 了一惊,随后意识到蛐蛐儿的鸣叫声已经响起。
    Alan was taken aback but then he became aware that the crickets had started.
  • 美国的盟国对这一个突然的声明大一惊。
    American allies are rather taken aback by the suddenness of this announcement.
  • 我承认,听到这情况我有些惊。
    I confess I was somewhat taken aback when I heard that.
  • 他突然改变主张,使他的同事们都大一惊。
    His sudden change of opinion took his colleagues all aback.
  • 她突然尖叫了起来,我为之大一惊。
    I was taken aback when she suddenly screamed.
  • 她挑衅似的言辞使他大一惊
    He was taken aback by her caustic remarks.
  • 听了这问题,她很惊。
    She was taken aback at the question.
  • 她的直率使他吃惊。
    He was taken aback by her directaess.
  • 你的要求使我大一惊。
    Your request took me aback.
  • 他似乎很吃惊。
    He appeared taken aback.
  • 老王似乎很吃惊。
    Lao Wang seemed taken aback.
  • 王子离婚的消息让我们感到很惊。
    We were all taken aback by the news of Prince's divorce.
  • 北美洲的蚕蛾;幼虫森林的树叶。
    North American silkworm moth; larvae feed on the leaves of forest trees.
  • 体型非常大的黄褐色美洲蚕蛾,每只后翅上有象大眼斑;幼虫果树和遮荫树。
    very large yellowish-brown American silkworm moth with large eyespots on hind wings; larvae feed on fruit and shade trees.
  • 她告诉阿巧,这些雪白的虫子叫做蚕,它们的叶子叫桑叶。
    She told Aqiao that these white worms were called silkworms and the leaves they ate were called mulberry leaves.
  • 聪明的销售商还通常把能够配着的物品放在一起出售,例如,饼干一般摆放在牛奶的旁边,烤肉用的调料一般放在排骨的上层——因此你会将他们一起买下。
    Savvy sellers also nestle items with something that complements them -- for instance, cookies nex to the milk, barbecue sauce above the spareribs -- so that you'll buy both.
  • 请将银餐具摆放在桌子上晚饭。
    Place the silverware on the table for dinner.
  • 由于在英国牡蛎上市的季节是在圣詹姆斯节(7月25日)前后,再加上牡蛎外壳与扇贝外壳的相似,因而就产生了一种流行的说法:谁在圣詹姆斯节那天了牡蛎,谁就会永远不缺钱花。
    As the oyster season in Britain begins round the times of his feast day on July 25, the similarity led to a popular saying that whoever eats oyster on St. James Day will never want for money.
  • 扁平的豆,需要文火慢煮;从来不生
    broad flat beans simmered gently; never eaten raw.
  • 油腻的菜起来很倒胃。
    Fatly food turns my stomach.
  • 但是这个寡妇却很失望地发现儿子傻乎乎得活像个笨蛋。他似乎只知道如何饭和睡觉。
    But the widow was very disappointed to find that her son was as idiotic as a simpleton, and seemed to know nothing except how to eat and sleep.
  • 吃简单的饭菜。
    Take light meals only.
  • 只吃瘦肉。
    Only eat lean meat.
  • 只管你能的,但愿人家没有注意你所剩的东西。
    Simply eat what you left.
  • 请再喝一杯,再一块蛋糕。
    Have another drink and another of these cakes.
  • 爸爸吃好饭了。
    Father has finished eating.
  • 格比如说,我需要喝酒的时候我就喝威士忌,地地道道的苏格兰威士忌,可是饭的时候我习惯喝葡萄酒或者一大杯水,就像大多数西方人那样;而在中国饭的时候却上像茅台(指着他的酒杯)这样的烈性酒。
    Far in stance, I drink whisky - genuine Scotch whisky when I need a drink, but at dinner I would have sine or just a glass of water as most people do in the West; whereas in China strong alcohol such as Maotai (points at his glass) is served at dinner.
  • 品尝当地小吃
    Try some local snacks