Chinese English Sentence:
  • 年内,居屋计划及私人参建计划分别售出12307个及3180个位。
    During the year, 12307 flats and 3180 flats were sold under the HOS and PSPS, respectively.
  • 中巴的登记车队有双层巴士718辆和层巴士28辆,其中分别有181辆和28辆为空调巴士。
    Its registered fleet comprised 718 double-deck buses and 28 single-deck buses, of which 181 and 28 were air-conditioned respectively.
  • 要这样做,就需要制订更严格的标准,而不是避免使人类直接遭受污染。
    Doing so would require much more restrictive standards than those based simply on protecting people from direct contamination.
  • 例如,在一个典型的订录入模型中,你能简地识别表演者(订管理员)和商业的场景。
    For example, in a typical order entry model, you can simply identify an actor (the order administrator) and a business scenario.
  • (计算机科学)结果完全确定的数据处理过程(尤其是指令的处理)。
    (computer science) data processing in which the result is completely specified by a rule (especially the processing that results from a single instruction).
  • 政府或商业的管理位。
    an administrative unit in government or business.
  • 政府的一个行政位。
    an administrative unit of government.
  • 这个网上零售商的经营范围从图书、玩具和cd乃至工具不是简的电子商务的领头羊。
    The giant online retailer of goods ranging from books, toys and CDs to tools is not simply a bellwether of e-commerce.
  • 当物品能又好又便宜地大规模生产出来时,个制造厂便需要很多渠道来销售其产品,因而最好是委托其他机构从事零售业务。
    when they are best and most cheaply made on a large scale, a single manufactory requires so many local channels to carry off its supply, that the retailing is most conveniently delegated to other agency;
  • 每一家处在产品生产商和最终消费者之间的企业都必须重新思考他们的价值,因为网络使得生产商和消费者的直接交易成为可能,尤其是当产品和服务浓缩成“字节”位时。
    Any institution that stands between the creator of a product and the consumer of the product is going to have to rethink its value because the Net is going to make direct connections between those parties possible, especially in cases where the product or service can be reduced to bits and bytes.
  • 光度视网膜亮度位,相当于每平方米有一烛光亮度的表面,通过一平方毫米的瞳孔区域,到达视网膜的光线数量
    A unit of retinal illumination, equal to the amount of light that reaches the retina through1 square millimeter of pupil area from a surface having a brightness of1 candela per square meter.
  • 在照相机中,光线经过一系列的透镜,把图像聚焦在胶片上,在健康的眼睛中,光线通过角膜和透镜,把图像聚焦到视网膜上,而视网膜是一层排列在眼底的光敏元。
    In a camera, light rays pass through a series of lenses that focus images onto film.In a healthy eye, light rays pass through the cornea and lens, which focuses images onto the retina, a layer of light-sensing cells lining the back of the eye.
  • 这些脉冲剌激了尚存功能的视网膜元,产生了与健康眼睛产生的可视信号相似的信号。
    These stimulate any remaining functional retinal cells and produce visual signals similar to those generated by healthy eyes.
  • 国家提高了机关事业位职工工资和离退休人员养老金水平,增加了企业离退休人员基本养老金。
    The government raised the salaries of employees of administrative departments and institutions and the old-age pensions for their retirees, and the basic old-age pensions for retirees from enterprises were also raised.
  • 此外,机关事业位职工和退休人员仍实行原有的养老保障制度。
    The existing old-age security system for employees and retirees from government institutions remain unchanged.
  • 三是继续适当提高机关事业位职工基本工资,并相应增加机关事业位离退休人员离退休金。
    Third, we will again appropriately raise the basic wages and salaries of employees in government departments and institutions and the pensions of their retirees.
  • 1999年以来,三次提高机关事业位职工基本工资标准和离退休人员离退休金,实施年终一次性奖金制度,建立艰苦边远地区津贴制度。
    Since 1999, we have raised the basic salaries of government employees and retirees' pensions three times. We have also introduced the systems of year-end, one-time bonuses and hardship-post allowances for employees in remote and inhospitable areas.
  • 原定去年下半年增加机关事业位职工工资及离退休人员离退休金,考虑到要优先解决城镇低收入者的生活困难问题,协调各方面利益关系,这一措施推迟到今年出台。
    Our original plan to raise the salaries of government employees as well as retirees' pensions in the second half of last year was postponed in order to first solve the problems of the urban poor and to harmonize relationships among the interests of all quarters. This measure, however, will take effect this year.
  • 那孤独的老妇人晚饭后至睡觉前以玩人纸牌消磨时间。
    The lonely old lady filled up the time between supper and retiring with solitaire.
  • 独的个人所作,指向个人或适于个人。
    made for or directed or adjusted to a particular individual.
  • 此外,现正进行的直接调查有五项,包括二手汽车/电车的进出口、贮存及运载监管机制、本地旅行代理商营办访港旅行团事宜的监管机制、公共屋恏私家诊所及牙医诊所服务的提供和管理情况、受土地发展公司发展计划影响的临时市政局设施租户及档户的搬迁安排,以及有关雇员再培训局再培训课程的若干问题。
    Besides, there were five direct investigations being undertaken, which included the regulatory mechanism for import/export, storage and transportation of used motor vehicles/cycles, regulatory mechanism for local travel agents for inbound tours, and provision and management of private medical and dental clinic services in public housing estates, the clearance of Provisional Urban Council tenants and licence holders affected by the Land Development Corporation's development projects, and selected issues concerning the provision of retraining courses by the Employees Retraining Board.
  • 美国版权法110节第5段经1998年10月27日颁布的《音乐许可公平法案》修正,规定了,在一定条件下,传播或传送含有公众可以在一种在私人家庭中经常使用的一接收装置上接收到的一件作品的表演或展示(a小段称为"家庭免除);以及在一定条件下,一个设施传送或二次传送旨在让公众接收的含有非戏剧音乐作品的表演或展示,可以不必获得分别的版权持有人的授权。
    Section 110(5) of the United States Copyright Act, as amended by the "Fairness in Music Licensing Act" enacted on 27 October 1998, exempts, under certain conditions, the communication or transmission embodying a performance or display of a work by the public reception of the transmission on a single receiving apparatus of a kind commonly used in private homes (sub-paragraph A, referred to as "homestyle exemption") and, also under certain conditions, communication by an establishment of a transmission or retransmission embodying a performance or display of a non-dramatic musical work intended to be received by the general public (subparagraph B, often referred to as "business exemption") from obtaining an authorization to do so by the respective right holder.
  • msu是信令接收出错时仅传输的信令元。
    MSUs are the only signal units that are retransmitted if they are received in error.
  • 制订裁员名时,一些公司发现裁掉他们,成本可省得最多;反之找人手时,请年轻人又比请他们便宜。
    Men aged 40 and above are most vulnerable because they are a favourite target for retrenchment. They are also likely to be shunned in any recruitment exercise because their salary is generally higher than young new recruits due to their longer length of service. Management realises that they could lower costs if they replace these older workers with younger but lower-salaried ones.
  • 独或复合的电压脉冲发电器;通常用来调节脉冲比率。
    a generator of single or multiple voltage pulses; usually adjustable for pulse rate.
  • 描述符在信息的存取系统中标识一条信息的词、词组或数字串
    A word, a phrase, or an alphanumeric character used to identify an item in an information storage and retrieval system.
  • 一种指定的使用方式,它给某个运行元以改变数据库某个区的能力,而别的运行元可同时作数据检索。
    A specified usage mode that gives a run unit the capability to make changes to an area of the database while other run units concurrently retrieve data.
  • 它也是一的进入点,用户从那里能检索所有电子报文(如声音邮件、传真和电子邮件)。
    It is a single point of access where users can retrieve all of their electronic messages, such as voice mail, faxes, and e-mail.
  • 印刷时,调整词间的空隙。
    adjust the spaces between words; in printing.
  • 一种存储器,数据只能以计算机字为位存入或取出。
    A storage device into which or from which data can is entered or retrieved only in units of a computer word.
  • 由于mobilestudio是一个非常好的平台,它通过简的定制就可支持多个社区,可用于建立一个充满活力的开发人员社区——专注于自完备性和重用性以简化移动开发过程。
    As the Mobile Studio is easily customizable supporting multiple communities, it is an excellent platform for creating vibrant developer communities that focus on selfsufficiency and reusability to streamline the mobile development process.
  • 那些在寻找建立更复杂应用的公司可以把应用服务器连到分开的软件服务器上,而这些软件服务器处理订和其他事务,把那些称作对象的可重用的应用程序代码分发给用户。
    Companies looking to more complex applications can hook application severs to separate software servers that process orders and other transactions and that distribute reusable chunks of application code called objects to users.