中英惯用例句:
  • 封锁那个国家的所有港口需要成上万艘战舰
    A blockade of all the harbors of that country will require thousands of war - ships
  • 对此的改善说服了dell签定了重大的合同:在未来7年内购买一六百万美元的ibm零部件。
    Improvements of this order recently helped persuade Dell to sign a blockbuster pact to buy $16 billion worth of IBM parts over the next seven years.
  • 但是,蒋介石只是又一个军阀,他实行法西斯统治,对争取民主的民众进行血腥暑杀,使百万人倒在血泊之中。
    However, Chiang turned out to be just another warlord under whose fascist rule millions of democracy-seeking people perished in bloody massacres.
  • 百花齐放,万紫红。
    Flowers are blooming in a riot of color.
  • 百花盛开,万紫红。
    Flowers of all sorts are blooming in a riot of color.
  • 万紫千红才是春。
    It is spring only when all the flowers are blooming.
  • 万紫千红才是春。
    lt is spring only when all the flowers are blooming.
  • 他当时开的是为他特制的“蓝鸟”赛车。车长三十英尺,发动机二五百马力。
    Bluebird, the car he was driving, had been specially built for him. It was over30 feet in length and had a 2500 horse- power engine.
  • 有关脱水生活现象著名的例子是,掩埋在中国东北据说已有两年历史的泥炭沼泽中的莲子籽居然能发芽。
    A classic example of this phenomenon of anhydrobiosis is that the germination of lotus seeds found buried in a peat bog in the north-eastern China, where they reputedly had survived for more than 2000 years.
  • 洛厄尔的生意失败了,欠了两万五美元的债。
    Lowell's business bombed out with a 25, 000 debt.
  • 敌人的飞机把成上万的家庭炸得无家可归。
    The enemy 's planes bombed out thousands of families.
  • 年沿袭的习惯是女性负责做家务、准备全家人的三餐。现代职业女性也自然地把食品当作一种粘合剂以此创造一个友善的环境。
    Conditioned by thousands of years of the woman as homemaker and prepareer of family meals, the modern working woman still can't help but regard food as a means of bonding and creating goodwill.
  • 经济收入:1998年年薪五十万三一百美元,奖金五十七万美元。
    Financial reward: 1998 salary of $503,100. Bonus of $570,000.
  • 我估计这个书橱装有上册书。
    I would say the bookcase contains about 1 0 0 books.
  • 另一次,有人看见他把一张一竿五百美元的支票当作书签用。后来那本书丢了!
    Another time he was seen using a check for$1500 as a bookmark. Then he lost the book!
  • 另一次,有人看见他把一张一竿五百美元的支票当作书签用。后来那本书丢了!
    Another time he was seen using a check for $1500 as a bookmark. Then he lost the book!
  • 价值近一英镑的债务作为不可收回的坏帐被注销了。
    Nearly a thousand pounds' worth of bad debts has boon written off as irrecoverable.
  • 通过扩大内需,既加大基础设施建设投入,又支持企业技术改造;既注重投资启动,又增加居民收入,引导和鼓励消费;既努力扩大国内需求,又坚持对外开放,方百计开拓国际市场;既不失时机地深化改革,又切实保障社会稳定。
    The boosting of internal demand has increased investment for infrastructure construction and supported technology improvement of enterprises; it has focused on investment start up, increased residents' income, guided and encouraged consumption; it has tried to expand domestic demand and stick to opening to the outside world and tried every means to develop international market; it has deepened reform without losing opportunity and guaranteed social stability.
  • 俄罗斯有6英里的国境线与中国邻接。
    Russia has frontier of six thousand miles bordering upon China.
  • 消除下一跳跃路由查找的瓶颈(甚至在最坏的流量条件下),加上无阻塞1兆位/秒转发通道,让兆位路由器获得线速性能。
    Elimination of the next-hop route lookup bottleneck -- even under worst-case traffic conditions -- combined with the nonblocking 1G bit/sec forwarding paths allow the multigigabit router to achieve wire-speed performance.
  • 在交易所广场,是复辟时期的巴黎,雪白的列柱支撑着柱顶盘的光滑中楣,整体呈正方形,造价两万。
    the Paris of the Restoration, at the Bourse: a very white colonnade supporting a very smooth frieze; the whole is square and cost twenty millions.
  • 科学家对4名男女进行了跟踪调查,发现童年时水果吃得越多,越不容易得肺癌、肠癌和乳腺癌。
    A medical study of nearly 4,000 men and women showed that the more fruits the adults had eaten when they were young the less likely they were to suffer from lung, bowel and breast cancer.
  • 万别在早饭前工作,如果必须在早饭前工作,就吃早饭吧。
    Never work before breakfast; if you have to work before breakfast , get your breakfast.
  • 然而近年中都没有类似的突破,是什么因素造成这种停滞不前的现象,这个问题值得我们深思。
    However, there hasn't been a likewise breakthrough for the last 1,000 years. What caused this stagnancy is an issue for us to ponder over.
  • 〔3〕一九二三年十月,北洋军阀曹锟用五银元一票的价格贿买国会议员而被选为“大总统”,接着又颁布了当时被人们叫做“曹锟宪法”或者“贿选宪法”。
    [3] In October 1923 Tsao Kun, a big Northern warlord, had himself elected President of the Republic by bribing 590 members of parliament with 5,000 silver dollars each.He then promulgated a constitution, which came to be known as the "Tsao Kun Constitution" or the "Constitution of Bribery".
  • 那笔买卖使我们赚了一多美元。
    The sale brought us in over $1000.
  • 窗口千禧版销售活络
    Windows Me sales brisk
  • 圣母院也不像布尔日大教堂,并非那种尖顶穹窿的建筑物,壮丽,轻盈,姿百态,繁盛茂密,布满尖形饰物,如花盛放。
    It is not, like the Cathedral of Bourges, the magnificent, light,multiform, tufted, bristling efflorescent product of the pointed arch.
  • 不过,这座现代式样的宫殿,屋顶又尖又高,显得很离奇,而且屋顶上布满镂花的天沟,又用铅皮把屋顶覆盖住,铅皮上有着许多闪闪发亮的镀金的铜镶嵌细作,形成姿百态的花藤共饰,轻舒慢展。这如此奇妙镶嵌的屋顶,就从这座古老建筑物的暗褐色残败景象中脱颖而出,显得分外飘逸。
    Nevertheless, the remarkably pointed and lofty roof of the modern palace, bristling with carved eaves,covered with sheets of lead, where coiled a thousand fantastic arabesques of sparkling incrustations of gilded bronze, that roof, so curiously damascened, darted upwards gracefully from the midst of the brown ruins of the ancient edifice;
  • 在接下来的4个月中,我们的国家抚慰了遇难者,开始重建纽约和五角大楼,结成了伟大的同盟,逮捕、拘禁并除掉了这个世界范围内数名恐怖分子,摧毁了阿富汗的恐怖训练营,解救了一个饱受饥饿之苦的民族,解放了一个遭受野蛮蹂躏的国家。
    In four short months, our Nation has comforted the victims, begun to rebuild New York and the Pentagon, rallied a great coalition, captured, arrested, and rid the world of thousands of terrorists, destroyed Afghanistan's terrorist training camps, saved a people from starvation and freed a country from brutal oppression.
  • 他在方百计谋求这份差使。
    He is bucking for the job.
  • 广元千佛崖摩崖造像
    Guangyuan Thousand-Buddha Cliffside Images