Chinese English Sentence:
  • 我简直连匆匆忙忙去看看远房戚也不能;近些日子我几乎抽不出一点时间来。
    I simply can't go rushing off to visit distant relative. I've scarcely time to turn round these days.
  • 回到家里看到一家人狂乱得团团转时,问道:“怎么回啦?”
    When my father came home and saw the family rushing around madly he asked, “What’s the big deal?”
  • 无论我们何时突然去看我的母,她总是设法尽快地为我们准备好饭菜。
    No matter when we visit my mother unannounced, she always manages to rustle up a meal for us.
  • 琉球岛人的语言(和日本语有缘关系)。
    the language (related to Japanese) that is spoken by the people of the Ryukyu Islands.
  • 的表情显得非常难过。
    Daddy’s face looked sad.
  • 人分离的场面很感人。
    their parting was a sad scene.
  • 荷马伊利亚特中的希腊英雄;在围攻特洛伊中最重要的希腊战士;幼年时母将他浸在神河中以使他不死,但母手握住的脚后跟是他的致命弱点。
    a mythical Greek hero of Homer's Iliad; a foremost Greek warrior at the siege of Troy; when he was a baby his mother tried to make him immortal by bathing him in a magical river but the heel by which she held him remained vulnerable--his "Achilles' heel".
  • 联想到失败或人伤亡而产生的非常悲伤的情绪。
    an emotion of great sadness associated with loss or bereavement.
  • 当阿基里斯还是婴儿时,其母为了使他永生而在神秘河里为他洗澡
    When Achilles was an infant, his mother tried to make him immortal by bathing him in a magical river.
  • 当阿基里斯还是婴儿时,其母为了使他永生而在神秘河里为他洗澡。
    When Achilles is an infant, his mother tried to make him immortal by bathing him in a magical river.
  • 他不能向母表露出内心的悲痛。
    He can not express his feelings of sadness to his mother.
  • 于昨晚安全到达,详情函告。
    Mother arrive safely last night letter follow.
  • 弥耳密多涅人的国王,阿客琉斯的父
    a king of the Myrmidons and father of Achilles.
  • 天使般的善行;天使般的微笑;对他伙伴的品德高尚的关心;我高尚的母
    angelic benificence; a beatific smile; a saintly concern for his fellow men; my sainted mother.
  • 大家把老公爵和玛格丽特的密关系归之于老年人贪淫好色,这是有钱的老头儿常犯的毛病,人们对他们的关系有各种各样的猜测,就是未猜到真情。
    The relationship between the old Duke and the young woman was put down to the salacity which is frequently found in rich old men. People imagined all manner of things, except the truth.
  • 或者说,我的母可能会选上那个汽车推销商。
    Or my mother could have picked the car salesman.
  • 大多数汽车推销员都是极切的人,不过我想这是他们被告知去完成推销任务的方式。
    Most car salesmen are hail-fellow-well-met, but I suppose it's the way they're told to do their job.
  • 对儿子说:“我不指望你所有考试都得优秀,但我要你表现出色,我当然不希望你不及格。
    Father to "I don't expect you to ace all exams, but I do want you to do well and I certainly don't want you to fail."
  • 这位母设法把自己的儿子从依赖毒品的境地中拯救出来。
    The mother managed to salvage her son flora a dependence on drugs.
  • 他的父萨谬尔做美容品生意,希望儿子有朝一日会和他一道经营。
    His father, Samuel, who was in the beauty-supplies business, hoped his son would some- day work with him.
  • “跟我母说你不喜欢她的衣服,那可真是个好主意,”她讽刺地说。
    "It was a good idea to tell my mother you didn't like her dress", she said with sarcasm.
  • 风格不过是读者对于作家的心思的性质,他的深刻或肤浅,他的有见识或无见识,以及其他的质素如机智,幽默,尖刻的讽刺,同情的了解,切,理解的灵敏,恳挚的愤世嫉俗态度或愤世嫉俗的恳挚态度,精明,实用的常识,和对事物的一般态度等等的整个印象。
    it is but the total impression that the reader gets of the, quality of the writer's mind, his depth or superficiality, his insight or lack of insight and other qualities like wit, humor, biting sarcasm, genial understanding, tenderness, delicacy of understanding, kindly cynicism or cynical kindliness, hard-headedness, practical common sense, and general attitude toward things.
  • 们和孩子们渐渐来到这个救灾中心,一个个母形容枯槁,一个个孩子饿着肚子,瞪着圆圆的大眼睛。
    Gradually mothers and children started coming into the famine relief centre, the mothers thin and emaciated, the children with empty bellied and eyes as big as saucers.
  • 在沙特阿拉伯,有39%的婚姻发生在有族关系的男女之间。
    In parts of Saudi Arabia, 39% of all marriages are between first cousins.
  • 而在母居住的城镇中,冬天的暴风雪如此猛烈,以至于牛都会冻死。
    In my mother's town, winter blizzards were so savage that cows froze to death.
  • 是锯木厂里开叉车的工人,每星期有50美元的收入,此外,她在家禽加工厂还有一份差事。
    She worked at a sawmill running a forklift for fifty dollars a week and had another job at a poultry plant.
  • 孩子们跳跳蹦蹦地紧跟在他们的父母后面。
    The children scampered along in the wake of their parents.
  • 他母叫他不要跟街上的流氓说话。
    His mother tell him not to talk to the scamp on the street.
  • 他母叫他不要跟街上的流氓说话
    His mother told him not to talk to the scamp on the street
  • 那个游手好闲的小流氓在等着继承遗产,但他父死不了,精神还好得很呢。
    The idle young scamp is waiting for dead men's shoes, but his father won't die yet, he is too hale and hearty.
  • 孩子们非常顽皮淘气,但当他们的父回家后,他们便马上溜走了。
    The children had been naughty and they soon made themselves scarce when their father returned home.
  • 但是这条14岁、模样邋遢、有关节炎的混种狗,瘸着腿进了我们家院子,跟我们的纯正刚毛犬,10岁老处女海迪密了一番。
    But at age fourteen,this scruffy,arthritic mongrel hobbled into our yard for a tê te-a- tê te with our blue blooded schnauzer,Heidi,who was a ten year Old Maid.