中中英惯用例句:
| - 过去,在国际上有人认为中国是“好战”的。
Some people used to regard China as a warlike country. - 比尔在一连三年的足球赛季中都是预备队员,他希望教练今年会让他参加比赛。
Bill has been warming the bench for three football seasons; he hopes that the coach will let him play this year. - 壶中的水在火上加热。
The water is warming in the pot over the fire. - 中国代表团到处受到热烈欢迎。
THe Chinese delegates were warmly welcomed everywhere. - 我们经常听人说起“暖色”和“冷色”,它们分别是光谱中的红色一端和蓝色的一端。
We often hear of the warmness or coldness of colors, the red and blue sides of the color spectrum, respectively. - 向某人透露秘密消息;暗中警告某人
Give sb private information; warn sb secretly - 对于不听中央、国务院的话的,处理要坚决,可以先打招呼,不行就调人换头头。
Cadres who don't obey the Central Committee and the State Council should be dealt with firmly. They may be warned in advance, but if they don't heed the warning, they and their superiors should be transferred. - 一种在纺织过程中穿过经线的纺织线。
the thread woven across the warp yarn in weaving. - (织品的)纬纱在纺织品中穿过纵向线的水平纱线;纬纱
The horizontal threads that cross the warp in weaving; weft. - "被申诉方保证本回复书中包含的信息是就被申诉方所知最完整和准确的,提交的回复书没有类似骚扰的不正当目的,并且本回复书中的声明是根据本条例和适用的法律作出的,当前存在,或可基于善意合理的理由而扩充;
"Respondent certifies that the information contained in this Response is to the best of Respondent's knowledge complete and accurate, that this Response is not being presented for any improper purpose, such as to harass, and that the assertions in this Response are warranted under these Rules and under applicable law, as it now exists or as it may be extended by a good-faith and reasonable argument." - 这部电视机仍在保修期中。
This TV set is still under warranty. - 你按照保证书上的地址到广州的服务中心去,他们就会帮你免费修理,真抱歉让你遇到这种麻烦。
Just look on the warranty card for the address of the service center in Guangzhou. They'll repair it free of charge in Guangzhou. You've had this trouble. - 沃伦·爱德华·巴菲特生于1930年8月30日,在家里3个孩子中排行老二。
Warren Edward Buffett was born on August 30, 1930, the middle child of three. - 华伦·比提在还未和她结婚前,看到安妮特在《骗子》中的表演,给他留下了极为深刻的印象,于是来找她出演《布格西》。
Future husband, Warren Beatty saw Annette's work in The Grifters and was so impressed that he sought her out[5] for Bugsy. - 同时,她的表演也引起华伦·比提的关注,他对贝宁的作品印象极为深刻,因此邀请她在1991年的《布格西》一片中出演他的爱人。
Her performance also won the attention of Warren Beatty, who was so impressed with her work that he cast her as his love interest in his 1991 Bugsy. - 讨论集中在关于交战双方'停火'的一项合理的协议上。
The discussion centres on a reasonable agreement about'cease fire' between the two warring parties. - 海泽回忆当时的情景说:"我从艺术系的教室开门走出去,看见一个蒙面人,他身穿黑色的ninja电子游戏中的武士服装。
"I opened the door from the art classroom and saw a masked man in a black Ninja warrior-style outfit. - 死伤者战争中的人员损失;人身伤亡
People lost in wartime; casualties. - 像医院性质的船;用于在战争中救护伤员。
a ship built to serve as a hospital; used for wounded in wartime. - 战争中,一些政府经常封锁新闻或发布假新闻。
In wartime, govermnents often black out all news or give out false news. - 经济不景气时,银行紧缩放贷,中小企业管理局乃介入[放贷]。
During the recession, the S.B.A. has stepped in as banks became more wary of lending. - 大多数中国人都在室内穿。所以就很少洗它,但一定你要洗它,你必须得小心。
Most of the Chinese people wear it just indorrs, so it seldom needs washing. But once you wash it, you must be very careful. - 一处居所中能洗澡和进行日常盥洗的地方。
a room (in a residence) containing a bath or shower and usually a washbasin and toilet. - 太阳队在第一轮比赛中被淘汰了。
The Sun Team was washed out in the first round. - 雅基马族居住于华盛顿州中南部的一支美洲土著人
A Native American people inhabiting south-central Washington. - 洗手间在机舱的中部。
The washroom (toilets) is in the middle of our section of the plane. - 我今天中是状态不佳而已。
It just wasn't my day. - 在以后几年中,将有计划地开垦更多的荒地。
In the coming years more wasteland will be opened up in a planned way. - 中国现有宜农荒地3500万公顷,其中可开垦为耕地的约有1470万公顷。中国政府将在加强对现有耕地保护的同时,加快宜农荒地的开发和工矿废弃地的复垦,未来几十年计划每年开发复垦30万公顷以上,以弥补同期耕地占用,保持耕地面积长期稳定。
China now has 35 million ha of wasteland which is suitable for farming. Of this, about 14.7 million ha can be reclaimed. The Chinese government will make efforts to speed up the reclamation of wasteland suitable for farming as well as land discarded by factories and mines, while measures will be adopted to protect the existing cultivated land. In the next few decades China plans to reclaim more than 300,000 ha each year to make up for the loss of cultivated land appropriated for non-farming uses and to keep the area of cultivated land constant for a long period of time. - 在国家的支持下,宁夏1989年以来在河套灌区先后完成了第一、二期农业综合开发,开垦荒地4万公顷,改造中低产田10万多公顷,新增粮食生产能力近4亿公斤⑩。
Thanks to the support of the state, since 1989 the Ningxia Hui Autonomous Region has completed the first and second phases of the comprehensive agricultural development in the Hetao Irrigated Area, reclaimed 40,000 ha of wasteland, and ameliorated more than 100,000 ha of medium- and low-yield fields, enabling an additional production capacity of nearly 400 million kg of grain10. - 中国政府将在加强对现有耕地保护的同时,加快宜农荒地的开发和工矿废弃地的复垦,未来几十年计划每年开发复垦30万公顷以上,以弥补同期耕地占用,保持耕地面积长期稳定。
The Chinese government will make efforts to speed up the reclamation of wasteland suitable for farming as well as land discarded by factories and mines, while measures will be adopted to protect the existing cultivated land. In the next few decades China plans to reclaim more than 300,000 ha each year to make up for the loss of cultivated land appropriated for non-farming uses and to keep the area of cultivated land constant for a long period of time. - 比尔·盖茨讨厌浪费时间,无论是在工作中或闲暇时。
Bill Gates hated wasting time, at work or during his leisure time.
|
|
|