Chinese English Sentence:
  • 去爱歌顿游乐园爬进巨大的透明充气球里,然后再滚下来……驰电掣!
    Climb inside a giant, transparent, padded ball at The Agrodome Leisure Park and roll downhill…fast!
  • 刺骨的;刺骨的;刺骨的寒冷;刺骨的、刀割一样的疼痛;刺骨的寒冷;尖利的批评;刺骨的疼痛;充满了冰冻和刺骨的寒的灰色世界。
    a cutting wind; keen winds; knifelike cold; piercing knifelike pains; piercing cold; piercing criticism; a stabbing pain; a gray world with ice and toothed winds.
  • 一时冲动就脱口而出的说话格很难让人接受;简单自然的魅力。
    an air of unstudied spontaneous utterance is apt to be painstakingly achieved; simple unstudied charm.
  • 他的画风格多样。
    He painted in many styles.
  • 康斯太伯,约翰1776-1837英国景画家,他对分裂色彩的使用影响了后来的法国画家们。干草车(1821年)是他最著名的作品
    British landscape painter whose use of broken color influenced later French painters. The Hay Wain(1821) is his best-known work.
  • 这幅画表现出作者的独特格。
    The picture bore the press of the painter.
  • 柯罗,简·巴蒂斯特·卡米勒1796-1875法国画家,因其意大利陆上景素描而著名
    French painter noted for his sketches of Italian landscapes.
  • 户外的景;户外计分板;户外涂料。
    an exterior scene; exterior grade plywood; exterior paints.
  • 氯丁橡胶由氯丁橡胶聚合而生产的合成橡胶,用于抗化产品、粘胶鞋底、涂料和火箭燃料
    A synthetic rubber produced by polymerization of chloroprene and used in weather-resistant products, adhesives, shoe soles, paints, and rocket fuels.
  • 吹雨点打在玻璃窗上。
    The wind was driving the rain against the window - panes.
  • 上个月人们被一下子冲入抢购
    Many people were stamped into a wave of panic buying last month
  • 一个很大的只安有一块玻璃的窗户,它能够俯视景。
    a large single-paned window overlooking a view.
  • 王平:正是依靠奇拉维特的优异表现,实力不强的巴拉圭队在心理上占据了上,击败了南美各路劲旅,成为位居阿根廷之后第二个进入法国世界杯的球队。
    Wang Ping: Depending on Chilavert's outstanding performance,the Paraguayan team, which was not in an advantageous position got the upper hand psychologically. It defeated every powerful force and was the second team after the Argentinean team to enter the French World Cup
  • 王平:正是依靠奇拉维特的优异表现,实力不强的巴拉圭队在心理上占据了上,击败了南美各路劲旅,成为位居阿根廷之后第二个进入法国世界杯的球队。
    Wang Ping: Depending on Chilavert's outstanding performance, the Paraguayan team , which was not in an advantageous position got the upper hand psychologically. It defeated every powerful force and was the second team after the Argentinean team to enter the French World Cup.
  • 他因患中而致半身不遂。
    The stroke left him paralyse on one side of his body.
  • 使他半边身子瘫痪。
    A stroke paralyzes half his body.
  • 最后翁格洛斯的迦勒底文的注释性翻译则作“来自上帝的一阵吹在水面上”。
    and finally, the Chaldaic paraphrase of Onkelos, which renders it, A wind coming from God blew upon the face of the waters.
  • 美元比价不断下跌,触发了一次又一次新的抢购黄金的潮。
    Frequent drops in the dollar parity have repeatedly touched off gold rushes.
  • 那是一个阴雨绵绵,寒刺骨的下午,十六岁的黛安娜,身穿借来的一件过大的毛皮雪大衣,足登长靴,下身是一件蓝色牛仔裤。她正经过这片狩猎场朝着这位英国王位继承人走来。
    It was a cold, rainy, bleak afternoon when sixteen-year-old Diana, dressed in a borrowed parka that was too large for her, boots, and blue jeans, crossed the field to meet the heir to the British throne.
  • 有时候继脑损伤、肿瘤、中或帕金森氏综合症等脑部疾病以后,人们出现了面部木讷的综合症状,他们无法发笑。
    Sometimes after brain damage, tumours, stroke or brain disorders such as Parkinson's disease, people get "stonefaced" syndrome and can't laugh.
  • 小镇的中央有一条景区干道。
    There is a parkway running through the middle of the town.
  • 滑稽地模仿一作家、一种格、一首诗
    Parody an author, a style, a poem
  • 对符合条件的,及时报请人民法院依法减刑或假释,以充分调动罪犯的改造积极性,在监内树立积极改造的尚。
    For prisoners who meet the requirements, their cases are reported to the People's Court, where their sentence may be commuted or they may be released on parole in accordance with the law. This encourages a positive attitude toward reform-through-labour among the prisoners and establishes a positive atmosphere for reform- through-labour in the prisons.
  • 暴风雨停了。
    The storm passed off.
  • 宣叙部以这种格出现的那一段
    A passage rendered in this style.
  • 桥,支撑物矿井中将一个通道架于另一个通道之上的拱形物或支撑物
    An arch or a support for a passage over another passage in a mine.
  • 竖井地面下一竖直、倾斜的走道,用于探矿或采矿及地下作业的通
    A vertical, sloping passageway made in the earth for finding or mining ore and ventilating underground excavations.
  • 短暂的暴一阵子暴天气;飑
    A passing storm; a squall.
  • 长岛对由情欲引起的犯罪已形成了本地独有的、表面壮烈实则鄙俗的处理手法,用谋杀代替离婚来解决争吃醋方面的仇怨这一行径便是其中一例。
    Long Island has developed its own tawdry suburban version of the crime passional, in which murder supplants divorce as a solution to the eternal triangle.
  • 风嘘嘘吹过。
    The wind whistled past.
  • 往事如风
    The past has vanished(from memory) like wind.; What in past, is past.
  • 那是一年古老的房子。周围环境幽静,颇具田园情。
    It was a very old house, beautifully situated in pastoral surroundings.