中英惯用例句:
  • 她说:"我们认为约翰是个极力追逐利、喜欢告密的和平主义者。"
    "We think John is a fink pacifist on a super ego trip, " she said.
  • 坦佩雷芬兰西南部一城市,位于赫尔辛基西北偏北方。从11世纪起它就是重要的贸易中心,现在以纺织业而闻。人口168,150
    A city of southwest Finland north-northwest of Helsinki. An important trade center since the11th century, it is noted for its textile industry. Population,168, 150.
  • 然而,在过去的25年里,芬兰职业卫生研究所米卡·基维迈基和他的同事们对芬兰一家金属公司的812健康芬兰职工进行了长期的病史跟踪研究。结论是:工作压力过大同样也是导致心脏病发作的重要因素之一。
    But Mika Kivimaki, of the Finnish Institute of Occupational Health, and his colleagues, who studied the medical histories of 812 healthy Finnish men and women in a metal industry company over 25 years, said job stress also plays an important role.
  • 而其中又以阿尔瓦·阿尔托设计、在海门林纳以北一个小镇上生产的小型花瓶在世界上最负盛
    One of the Finnish objects that is most famous in the world is the little vase designed by Alvar Aalto and produced in this small town north of Hameenlinna.
  • 以及四月二十五日在西湾河一住宅单位发生的三级火警,火警中3人丧生,6人受伤,伤者包括1消防员。
    and a No.3 alarm in a Sai Wan Ho domestic unit on April 25, in which three people died and six others were injured, including a fireman.
  • 壁炉的一部分(被看成是家的代词,这里用的提喻手法)。
    a part of the fireplace taken as a symbol (synecdoche) for home.
  • 让我们用亚伯拉罕,林肯的一句言继续下去:“对任何人不怀恶意,对一切人心存宽厚,按上帝的指引坚诗正义。”
    We can go on from here with the words of Abraham Lincoln in our hearts: with malice toward none, with charity for all, with firmness in the right as God gives us to see the right.
  • 让我们用亚伯拉罕,林肯的一句言继续下去:“对任何人不怀恶意,对一切人心存宽厚,按上帝的指引坚诗正义。”
    We can go on from here with the words of Abraham Lincoln in our hearts:"with malice toward none, with charity for all, with firmness in the right as God gives us to see the right."
  • 首先把你的字告诉我们。
    First of all tell us your name.
  • 您全名的首字母?
    And four first initial?
  • 第一,除非一新加坡人赶紧在1999年的诺贝尔得奖单上出现,不然我那“预言”的第二半部将会在公元2000年之前实现。
    Firstly, unless a Singaporean quickly appears on the 1999 Nobel Laureate list, the second part of my "prediction" would come true before the year 2000.
  • 尼斯湖苏格兰中北部的一个湖。湖水流经尼斯河注入马里湾,是喀里多尼亚运河流域的一部分。尼斯湖怪兽以栖息于深水中而闻
    A lake of north-central Scotland. It drains through the Ness River into the Moray Firth and is part of the Caledonian Canal system. The Loch Ness Monster is reputed to inhabit its deep waters.
  • 我想他不过是在沽钓誉。
    I think he's just fishing for compliments. (喻)
  • 一条叫旺达的鱼/笨贼一萝筐
    Fish Called Wanda, A
  • 你读过那篇关于营救两渔夫的文章吗?
    Did you read the article about the rescue of the two fishermen?
  • 给予渔民的协助包括向975受影响的渔民发放4,660万元低息贷款,根据综合社会保障援助计划向符合资格的申请人发放财政援助款项,以及提供其他服务。
    Assistance given to the fishermen included the issue of $46.6 million low-interest loans to 975 affected fishermen, the provision of financial assistance under the Comprehensive Social Security Assistance Scheme to eligible applicants and other services.
  • 王平:张健的横渡牵动了亿万人的心,旅顺口区铁山镇的6个渔民分乘两条渔船日夜守护着张健,海上有101人的队伍为他提供保障,美国芝加哥大学一位叫萨拉·查林的女孩在网上看到张健要横渡渤海海峡的消息,还特地给张健推荐并寄来了200支能量棒。
    Wang Ping: Zhang Jian's crossing touched hundreds of millions of people's hearts. Six fishermen from the Tianshan Town of Lushunkou District took two boats respectively and took care of Zhang Jian day and night. There were 101 people on the sea to provide safety for him.Sara Chalin, a student of the Chicago University read the news from the Intemet that Zhang Jian would swim across the Bohai Straits, and she especially recommended and sent 200 energy sticks.
  • 布什说:“作为我的首场表演,我有一点紧张和兴奋,但是我一旦出场——音乐响起,万事具备——就感到充满乐趣了。”她在《时尚》、《妇女》和《利场》杂志上亮过相,还在阿伯克龙比和菲奇公司的广告活动中扮演过重要角色。
    " Being my very first show, I was a little nervous and excited, but once I go out there with the music blaring and all it was actually a lot of fun," said Bush, who has appeared in Vogue, W and Vanity Fair and has been featured in an ad campaign by Abercrombie & Fitch.
  • 霍金斯先生被提为市长,不过我怀疑他是否合适这职位。
    Mr Hawkins is nominated for mayor, but I have my doubts about his fitness for the office.
  • 1995年除云南省从外籍过境来滇就医的一脊髓灰质炎患儿粪便中分离到一株野病毒外,全国尚未从急性弛缓性麻痹病例中分离到脊髓灰质炎野病毒。
    In 1995, only one strain of a wild virus was found in the stool of a child suffering from poliomyelitis who came from abroad to Yunnan for medical treatment. No other poliomyelitis wild viruses were found in Acute Flaccid Paralysis cases.
  • 单上的姓氏都特别标出,以便计算机容易打印出。
    All the surnames in the list have been specially flagged so that the computer can print them out easily.
  • (2)同外国的国家称、国旗、国徽、军旗相同或者近似的;
    those identical with or similar to the State names, national flags, national emblems or military flags of foreign countries;
  • 到了我知道这是一个男孩的时候(我们马上给他选了一个字:诺亚),我立刻挑选了一块我能找到的最柔软的法兰绒。
    As soon as I was far enough along to learn that he was a boy(we immediately picked the name Noah), I chose the softest flannel I could find.
  • 到了我知道这是一个男孩的时候(我们马上给他选了一个字:诺亚),我立刻挑选了一块我能找到的最柔软的法兰绒。
    As soon as I was far enough along to learn that he was a boy (we immediately picked the name Noah), I chose the softest flannel I could find.
  • 任意游动的威猛的热带鳐,以其能够借以“翱翔”的翼状鳍而闻;一般无危险但尾巴根部有类似于刺鳐的能分泌毒液的组织。
    powerful free-swimming tropical ray noted for `soaring' by flapping winglike fins; usually harmless but has venomous tissue near base of the tail as in stingrays.
  • 鳍足动物,有外耳廓,后肢用于在陆地上行走;以其柔软的下层绒毛而贵。
    pinniped mammal having external ear flaps and hind limbs used for locomotion on land; valued for its soft underfur.
  • 目击者,其中包括这位使用夜视仪的退休军人,描述了在金光消失的时候发出了闪亮的光芒。
    Several witnesses, including the retired military man who used the night-vision equipment, described a kind of flare-out as the lights disappeared.
  • 而在其他场合,同样的词令只能招人耻笑。古人有一句言:“最大的奉承,人总是留给自己的”。——只有对情人的奉承要算例外。
    Neither is it merely in the phrase; for whereas it hath been well said, that the arch-flatterer, with whom all the petty flatterers have intelligence, is a man's self; certainly the lover is more.
  • 哦,烤羊腿是西欧的菜。它味道浓郁,香气袭人,能令您食欲大增,您尝尝好吗?
    Well, the roast leg of lamb is a famous dish of western Europe with a strong and pleasant flavour. I suggest that you try it.
  • 工厂没有大型的机械,每日自附近农场收集1万6000升牛奶,经过巨型的冷却器、压缩器等各种步骤,收藏在储藏室,又用精细的制作方法调以色、味、热度、密度,再加上当地特有的酒、香料和药草,构成“亚本塞尔”乳酪——瑞士三大牌的乳酪之一。
    The factory is equipped with large-scale modern machines to process fresh milk, which is collected at the amount of 16,000 litres a day from the farms in the neighbourhood. The milk goes through an elaborate process: cooling, pressing and finally properly preserved. Highly sophisticated methods are used to control the temperature, procedural consistency, colour and flavour during the manufacturing of the cheese.In addition, a mixture of local products, such as wine, herbs and spices are added to the process. After five months of preservation, the final product of Appenzell cheese is ready for the world market.
  • 的鱼肉有毒的鱼类。
    fish with reputedly poisonous flesh.
  • 他说我太轻浮不能成为一好的管理员。
    he said I was too flighty to be a good supervisor.