中英惯用例句:
  • 我的学生时代,叔叔负担了我一花销学费、书、衣服等一东西。
    When I was a student, my uncle offered me all the expenses, tuition fees, books, clothes and all.
  • 医生们决定为他开刀除肿瘤。
    The doctors decided to operate on him for the tumor.
  • 掉一个肿瘤;掉电影中两个场景
    Excised the tumor; excised two scenes from the film.
  • 这倒不像布尔先生,他在代表英格兰队踢球时在场上用头撞击突尼斯队队员,从而给别人树立了多么好的榜样!
    Unlike Mr Butcher, who set them such a fine example by head-butting Tunisians on the field while playing for England.
  • (英国)有一个阔刃可以翻拌鱼或其他在煎锅中烹饪的食物的锅。
    (British) a food turner with a broad slitted blade used for turning or serving fish or other food that is cooked in a frying pan.
  • 齐全即可使用的计算机系统;一齐全即可投入使用的房屋;一齐全即可投产的工厂
    A turnkey computer system; a turnkey housing project; a turnkey factory.
  • 梅布尔恳求她的私人教师要尽一可能帮她考及格。
    Mabel implored her tutor to do all that was possible to pull her through.
  • 金鸡初啼,黎明鸟语,那闪烁着朝阳的景色——这一,他认为无可比拟。
    Nohing can be compared,he maintains, with the first cock crow, the twittering of birds at dawn, the sight of the rising sun glinting.
  • 金鸡初啼,黎明鸟语,那闪烁着朝阳的景色--这一,他认为无可比拟。
    Nohing can be compared, he maintains, with the first cock crow, the twittering of birds at dawn, the sight of the rising sun glinting.
  • 金鸡初啼,黎明鸟语,那闪烁着朝阳的景色--这一,他认为无可比拟。
    Nothing can be compared, he maintains, with the first cock crow, the twittering of birds at dawn, the sight of the rising sun glinting.
  • 金鸡初啼,黎明鸟语,那闪烁着朝晖的树木和草原的景色,这一他认为无可比拟。
    Nothing can is compared, he maintains, with the first cock crow, the twittering of birds at dawn, the sight of the rising sun glinting on the trees and pastures.
  • 这就是我们党的两条政策:一方面,团结一进步势力,团结一忠心抗日的人,这是一条政策;一方面,反对一丧尽天良的坏蛋,反对那些投降派和反共顽固派,这是又一条政策。
    The policy of our Party is twofold: on the one hand to unite all the progressive forces and all people loyal to the cause of resisting Japan, and on the other to oppose all the heartless scoundrels, the capitulators and the anti-Communist die-hards.
  • “atypingpool”就是公司里面集中在一间大办公室中负责一打字业务的一群打字员。
    A typing pool is a group of typists, in one large office, who do all the typing for a company.
  • 所有这一对英国意味着什么?
    What does all of this mean for the UK?
  • 很多父母和学生怀着急的心情涌进了展览大厅。
    It attracted 250 education institutions from more than 20 countries, such as the UK, the US, New Zealand and Australia.
  • 在把目光投向未来之前,我想有必要先和在座的各位共同回顾一下中英两国的密关系。
    Before looking forward,it is worth taking a moment to remind everyone here how strong the relationship is between China and the UK.
  • 医生:孙先生,恐怕你需要作一次手术,除溃疡。
    Mr. Sun, I'm afraid you need an operation for the ulcer.
  • 但是忌过左,加薪减时,均不应过多。
    But we must strictly guard against being ultra-Leftist;
  • 地说,这两个牌子的电冰箱之间没有什么可挑选的。
    Point for point there is little to choose between the, two makes of refrigerator. This is unacceptable from my point of view.
  • 彬格莱先生回答得极其恳而有礼貌,弄得他的妹妹也不得不讲礼貌,说了些很得体的话。
    Mr. Bingley was unaffectedly civil in his answer, and forced his younger sister to be civil also, and say what the occasion required.
  • 反之,原封不动地保持旧的生产方式,却是过去的一工业阶级生存的首要条件。
    Conservation of the old modes of production in unaltered form, was, on the contrary, the first condition of existence for all earlier industrial classes.
  • 该署亦密监察违例屠宰和来历不明肉类的贩卖情况。
    The department is also on the watch for illegal slaughtering activities and the sale of meat from unapproved sources.
  • 华纳兄弟公司一向把网络盗版看成是对电影事业的严重威胁,势必运用一法律手段来打击网络盗版。"
    "Warner Bros. takes the threat of Internet piracy very seriously and employs all legal means to contain the unauthorized copying and distribution of our films on the Internet."
  • 她瞒着我把一都安排好了。
    unbeknownst to me, she made all the arrangements.
  • 可以说是文明之井,又是阴沟,凡是商业,工业,文化,居民,一个民族的一元气、一生命、一灵魂,都一个世纪又一个世纪,一滴又一滴,不断在这里过滤,在这里沉积。
    wells of civilization, so to speak, and also sewers, where commerce, industry, intelligence, population,--all that is sap,all that is life, all that is the soul of a nation, filters and amasses unceasingly, drop by drop, century by century.
  • 关于军队一都是不一定的;这个问题是不一定的。
    everything is uncertain about the army; the issue is uncertain.
  • 我不确知道怎样才能到达那里。
    I'm uncertain about how to get there.
  • 无条件的rcs换会使其他ap不再用到的呼叫掉线。
    An unconditional RCS switchover drops calls that cannot be served by the other AP.
  • 我也负起责任,无条件支持新的当选总统,尽我所能地帮助他团结美国人民,实现我国《独立宣言》中所标举的广袤视野,实现宪法中允诺和保障的一
    I also accept my responsibility,which I will discharge unconditionally,to honor the new president elect and do everything possible to help him bring Americans together in fulfillment of the great vision that our Declaration of Independence defines and that our constitution affirms and defends.
  • 这则公式并没有支截了当的名称,因为不命名似乎比较灵验,那些一皆已就绪、正在四下摸索的人仍可以俯拾皆得。
    It has not been directly named, for it seems to work more successfully when it is merely uncovered and left in sight, where THOSE WHO ARE READY, and SEARCHING FOR IT, may pick it up.
  • 很高兴我能从那房子里出来而没有被断喉咙——托拜厄斯·斯莫利特。
    glad to get out of the house with my throat uncut- Tobias Smollett.
  • 两边有未割线的起毛织物;用于制造毛巾和沐浴衣物。
    a pile fabric (usually cotton) with uncut loops on both sides; used to make bath towels and bath robes.