非中英惯用例句:
| - 这些财产若非限定继承的话, 他早就卖掉了.
He would have sold the property long ago had it not been entailed. - 一种头上有重物的强子;用来投掷来缠绕动物的腿部;起源于南非。
a rope with weights attached to the ends; is thrown to entangle the legs of an animal; of South American origin. - 在一个条件/事件系统中,一种隐含着冲突的可能性但冲突并非必然出现的情况。冲突最终发生取决于一些并发事件的结果,这种情况是由于并发性和冲突纠缠在一起而引起的。
In a condition/event system, the situation in which a conflict is possiblyimplied but does not necessarily occur. The final occurrence of the conflict depends on the result of some concurrentevents. This situation is caused by the entanglement of concurrency and conflicts. - 他非常有礼貌地请我进去。
He politely invited me to enter. - 发觉这个妙计非常有用;认为这本书很有趣
Found the gadget surprisingly useful; found the book entertaining. - 非常激动,充满热情
Filled with enthusiasm or excitement. - 那出戏首次公演之夜观众非常热情。
The audience was/were enthusiastic on the opening night of the play. - "虽因年老不能多操劳,但这个退休工人对里弄工作非常热心。"
"If too old to work much, the retired worker is very enthusiastic about neighbourhood affairs." - 我对此真的非常热心。
I'm really very enthusiastic about it. - (非正式)强烈的热情或者全神贯注。
(informal) intensely enthusiastic about or preoccupied with. - 变得非常激动或热情
To make or become wildly excited or enthusiastic. - 对某事物很有兴趣;非常喜欢
Be enthusiastic about sth in which one takes an active interest - 除非全体人民忠诚而又热烈地拥护政府的领导,否则他们是不起任何作用的。
government will not be efficient unless the people as a whole accept leadership loyally and enthusiastically. - 假如有一艘宇宙飞船要在地球降落,每五个人里面只有一个会像《第三类亲密接触》中理查德·德雷弗斯所做的一样,非常热切地接受邀请登上飞船。
If a spaceship were to land on Earth, only one in five would accept an invitation to board, as Richard Dreyfuss did so enthusiastically in Close Encounters of the Third Kind. - 越来越多的非回教徒熟食摊位展示"不含猪肉、猪油"的通告来吸引回教徒光顾,也显示他们不太了解什么是符合回教教义的食物。
Even the increasing trend of non-Muslim food stall owners putting up the "No pork, no lard"notices to entice Muslim patrons shows they do not quite know the requirements of "halal" food. - 非特定的代表某一种类的所有成员或其中一个的;不标志唯一存在的
Representing one or all of the members of a class; not designating a unique entity. - 出身贵族者在升迁时较少遭人嫉妒,因为那看上去无非是出身高贵的必然结果。
Persons of noble blood, are less envied in their rising. For it seemeth but right done to their birth. - 另一方面,嫉妒常产生在与人攀比之时,可以说没有攀比就没有嫉妒,故此为君者不会被其他人妒忌,除非妒忌者亦是君王。
Again, envy is ever joined with the comparing of a man's self; and where there is no comparison, no envy; and therefore kings are not envied, but by kings. - 但暂且不谈这些蹊跷之处(虽说这些蹊跷并非不值得在适当的场合思量思量),笔者在此只想探讨一下哪些人好嫉妒他人,哪些人会遭受嫉妒,以及公众的嫉妒和私人间的嫉妒有何不同。
But leaving these curiosities (though not unworthy to be thought on, in fit place), we will handle, what persons are apt to envy others; what persons are most subject to be envied themselves; and what is the difference between public and private envy. - 非常羡慕;投注某人的心。
be envious of; set one's heart on. - 似表型有机体内由环境引起的、非遗传性的变化,与由遗传决定的特征很相似
An environmentally induced, nonhereditary variation in an organism, closely resembling a genetically determined trait. - 在气象探测环境保护范围内,违法批准占用土地的,或者非法占用土地新建建筑物或者其他设施的,依照《中华人民共和国城市规划法》或者《中华人民共和国土地管理法》的有关规定处罚。
Any unit or individual that illegally approves the occupation of land within the limits of the protected environs for meteorological observation or that erects buildings or installations on illegally occupied land within the said limits shall be punished in accordance with the relevant provisions of the City Planning Law of the People's Republic of China or the Land Administration Law of the People's Republic of China. - 酶原酶的非活性或近似非活性的前体,通过蛋白质水解过程转变成活性酶
The inactive or nearly inactive precursor of an enzyme, converted into an active enzyme by proteolysis. - 中国各级主管部门和执法机关严格执行国家有关法律法规,不断加强对易制毒化学品和麻黄素生产及流通领域的监测、管理,依法保护合法生产经营,坚决打击非法买卖、贩运和走私活动。
The competent departments and law enforcement organs at all levels strictly implement the state's relevant laws and regulations, and continuously strengthen the supervision and control of the production and circulation of precursor chemicals and of ephedrine. The legal production and trading of these chemicals and ephedrine are protected by law, but the illegal buying and selling, trafficking and smuggling of these products shall be severely punished. - 《中华人民共和国刑法》、《中华人民共和国海关法》和全国人民代表大会常务委员会《关于禁毒的决定》,都对非法买卖、走私易制毒化学品和麻黄素等用于制造毒品的原料和配剂的犯罪行为,规定了严厉的处罚条款。
The Criminal Law of the PRC, the Customs Law of the PRC, and the Decision on Drug Control made by the NPC Standing Committee include stern penalties for the criminal offenses of illegally trading and smuggling precursor chemicals, ephedrine and other raw materials and ingredients intended to be processed into drugs. - 非常愤怒(经常是对重大事件)。
intense anger (usually on an epic scale). - 根据在多哈举行的wto第四届部长会议发表的《部长宣言》,新多边知识产权谈判将主要集中于公众健康议题和建立一个葡萄酒和烈性酒地理标识的多边通报和登记体系。其中,倍受艾滋病、肺结核、疟疾和其它流行病折磨的发展中国家和最不发达国家以及拥有治疗上述流行病方法专利权的发达国家对公众健康议题非常重视。
According to the Ministerial Declaration of the 4th WTO Ministerial Meeting held in Doha, the new multilateral talks on intellectual property rights will mainly focus on public health and the establishment of a multilateral system of notification and registration of geographical indications for wines and spirits, among which, the issue of public health has been given great attention by many developing countries and least-developed countries heavily afflicted with HIV/AIDS, tuberculosis, malaria and other epidemics, and the developed countries in possession of the patents directly related to the treatment of the above-mentioned epidemics. - "除了诱惑我什麽都能够抵制"是句非常有趣的隽语。
" I can resist everything except temptation " is a very interesting epigram. - 热带,通常为附生蕨;生长于非洲至亚洲,玻利尼西亚至澳大利亚地区。
tropical usually epiphytic ferns; Africa to Asia and Polynesia to Australia. - 政府对引进科学设备非常感兴趣。
The government has an interest in importing scientific equipment. - 杜鹃花科植物多种通常矮生的欧石南属或相近属种的灌木,源于欧洲和南非,长有常绿的叶子和小且为瓮状的色彩绚丽的花
Any of various usually low-growing shrubs of the genus Erica and related genera, native to Europe and South Africa and having small evergreen leaves and small, colorful, urn-shaped flowers. - 在文学史上,大名鼎鼎的海明威曾著有《乞力马扎罗的雪》一书,从而让人们对这片土地心存一份特殊的情结,再加上一些古老的非洲传说,更是令这座山显得神秘而令人向往。
The mountain is enshrined in literature, most notably Ernest Hemingway's "The Snows of Kilimanjaro" and some ancient beliefs in Africa hold the mountain to be a sacred place.
|
|
|