中英惯用例句:
  • 我国政府最近制定了很多鼓励措施以促进外国投
    Our government have recently develop quite a few incentive to encourage foreign investment in Chain.
  • ——推进工收入分配制度改革,建立收入分配的激励和约束机制。
    Promote the reform of the wage and income distribution system and establish an incentive and restraining mechanism for income distribution.
  • 方想使250名工人放弃眼下的增产刺激金,这样每名工人的工每天要减少5元。
    The management wanted some 250 workers to give up their present incentive pay, which would have cut their daily wages by about $ 5 a man.
  • 计算工是以时间为基准,按日或按月计算;或以工作量为基准,鼓励工人增加生产。
    Wage rates are calculated on a time basis, either daily or monthly, or on an incentive basis according to the volume of work performed.
  • 为了吸引外投入西部矿业,我国已经和拟将制订一系列鼓励政策。
    In order to attract foreign investment in mining in western China, the state has already formulated or is to formulate a host of incentive policies.
  • 建立源开发收益与产化价值共享的双重激励机制,形成国土源开发投主体多元化。
    A dual incentive regime must be instituted, combining the benefits of resources development and capitalized values to attract a diversity of investors in national land and resources development.
  • 外汇基金自成立以来,一直作为支持发行纸币的产。
    Since its inception, the fund has held the backing to the note issue.
  • 自一九九一年体育助谘询服务成立至今,该项服务已筹得超过7,400万元的赞助。
    Since the inception of the Sports Sponsorship Advisory Service in 1991, it has generated more than $74 million in sponsorship support.
  • 我们不断地对敌占区进行政治攻势以及适时地利用物,给了伪钞以相当的打击。
    Our incessant political offensives directed against enemy-occupied areas and our timely utilization of goods and materials have severely damaged the puppet currency.
  • 无独有偶,官委议员张齐娥也一再呼吁政府加强对社会基础建设的投,强调这项投与经济投并不相违背,反而能相辅相成。张女士的倡议的确用心良苦。
    Incidentally, Nominated MP Claire Chiang also felt the same way. She pressed the Government to invest more in strengthening Singapore's social fabric, adding that such investments do not conflict with economic investments, but in fact supplement them.
  • 要形成与社会主义初级阶段基本经济制度相适应的思想观念和创业机制,营造鼓励人们干事业、支持人们干成事业的社会氛围,放手让一切劳动、知识、技术、管理和本的活力竞相迸发,让一切创造社会财富的源泉充分涌流,以造福于人民。
    It is necessary to foster notions and form a business mechanism inconformity with the basic economic system in the primary stage of socialism and create a social environment in which people are encouraged to achieve something and helped to make a success of their career, so as to unleash all the vitality contained in work, knowledge, technology, management and capital and give full play to all sources of social wealth for the benefit of the people.
  • 中产阶级主要是指民族产阶级,他们对于中国革命具有矛盾的态度:他们在受外打击、军阀压迫感觉痛苦时,需要革命,赞成反帝国主义反军阀的革命运动;
    The middle bourgeoisie, which is meant chiefly the national bourgeoisie, is inconsistent in its attitude towards the Chinese revolution: they feel the need for revolution and favour the revolutionary movement against imperialism and the warlords when they are smarting under the blows of foreign capital and the oppression of the warlords.
  • 编制宗谱就更加吃力了,因为它得综合家谱以及其他料。
    It is much more arduous to undertake a Zongpu, which would incorporate Jiapu in addition to other information.
  • 所以,在福特公司,我们努力使我们的合企业与我们所从事的每一项工作协调一致。这样,尽管我们的实际目的不一,但我们在产品理想方面是一致的。
    At Ford, we strive to incorporate our joint-venture partners into everything we do, so that, for all practical purposes, they are one with our product vision.
  • 34.拟订编写的教材旨在使教育人员将水问题纳入从世界历史到数学等不同的课程,这类教材的内容将根据世界水评估方案和《世界水发展报告》、约翰内斯堡展览以及2003年水年网站的料编写,并将通过联合国各新闻中心和世界各地的办事处广泛分发这些材料,及通过因特网向各国政府、非政府组织、学术机构和其他有关团体广为散发这些料。
    34. It is planned to develop educational materials aimed at allowing educators to incorporate water issues into different lessons, from world history to math. The content of that material will be based on information from the World Water Assessment Programme and the World Water Development Report, the exhibit for Johannesburg and the Water Year 2003 web site. There will be a wide distribution of those materials through United Nations information centres and offices throughout the world and via the Internet to Governments, non-governmental organizations,academic institutions and other interested parties.
  • 联合在一起的公司,但是没有产或不能运转。
    a company that is incorporated but has no assets or operations.
  • 公司联合产核定的最大量的股本。
    the maximum number of shares authorized under the the terms of a corporations articles of incorporation.
  • 根据《公司条例》注册成为法团的本地公司,须缴交1,425元注册费及295元存放文件费用,另就每1,000元法定本缴交一元的本税,但每宗个案的税项上限为30,000元。
    On incorporation under the Companies Ordinance, a local company pays a registration fee of $1,425 and a lodgement fee of $295 plus a capital duty of $1 for every $1,000 of nominal capital, subject to a cap of $30,000 per case.
  • 针对知识产权保护问题,颁布了《深圳经济特区企业技术秘密保护条例》、《深圳经济特区无形产评估管理办法》、《深圳经济特区计算机软件著作权保护实施条例》等;
    As to IPR protection, Regulations of the Shenzhen Special Economic Zone (SSEZ) on the Protection of Enterprises Technical Secrets, Administrative Measures of SSEZ on the Appraisal of Incorporeal Assets, and Enforcement Rules of SSEZ on the Protection of Computer Software Copyrights have been drawn up.
  • 我的工今年增加了。
    My wages have increased this year.
  • 外商直接投稳步扩大。
    Foreign direct investment increased steadily.
  • 我的投增长到原来的九倍。
    my investment has increased ninefold.
  • 那里的外国投增加了6倍。
    Foreign investments there increased six times.
  • 她原先的投额已增至两倍。
    Her original investment had increased twofold.
  • 高税收将抵销增加了的工
    High taxes will neutralize increased wages.
  • 加大在新疆的固定产投
    Increased investment in fixed assets in Xinjiang.
  • 银行逐渐地增加其流动产。
    The bank has progressively increased its liquidity.
  • 我们投票赞成增加教师工
    We voted for increasing teachers' salary.
  • 我发觉靠自己的工生活越来越难了。
    I'm finding it increasingly difficult to live on my wages.
  • 建设项目环保投152.5亿元,占项目总投的4.8%,新增废水处理能力77.57万吨/日,新增废气处理能力10028亿标立方米/小时。
    The investment of the environmental protection of the construction projects hit 15.25 billion yuan, accounting for 4.8% of the total investment of the projects. The incremental waste water treatment capacity is 775700 tons/day, and the incremental exhaust emission treatment capacity is 1002.8 billion m3/hour.
  •  坚持体育社会化和产业化的发展方向,鼓励全社会投兴办体育,鼓励国内外企业和个人开发与经营体育,最大限度地引入增量源,盘活存量源。
    Adhere to the direction for the socialization of sports and the development of the sports industry, encourage the whole society to invest in developing sports, encourage domestic or foreign enterprises and individuals to develop and operate sports businesses, and absorb incremental resources and revitalize the stock resources to the maximum extent.
  • 目前,居民储蓄存款增加较多,银行金比较充裕,利率水平较低,市场价格稳定,国债余额占国内生产总值的比重仍在安全线以内,发行长期建设国债还有一定的空间,不会有大的风险。
    At present, people's savings deposits have increased considerably; banks have sufficient funds; interest rates are low; market prices are stable; and the ratio of national debts to GDP is still within safe limits. There is still room for issuing more long-term treasury bonds for construction without incurring great risks.