中英惯用例句:
  • 你认为怎样才是成功,什么样的工作会让你宁愿忍受几小时的交通堵塞、而仅仅为了出现在办公室?了解这些能帮你决定哪些才是真正适合自己的职业。
    Start by doing a self-assessment that teaches you things about yourself that you might never have thought about--for example, what you like and don't like in a work environment, what defines success for you, and what type of work would make you want to sit in traffic for hours just for the privilege of showing up. Knowing these things can help you determine which occupations could be a good fit for you.
  • 你可以先作个自我评估,这会让你了解许多你不曾注意到的事情--例如,你喜欢怎样的工作环境、讨厌的工作环境又如何.你认为怎样才是成功.什么样的工作会让你宁愿忍受几小时的交通堵塞、仅仅为了出现在办公室?了解这些能帮你决定那些职业适合你。
    Start by doing a self-assessment that teaches you things about yourself that you might never have thought about -- for example, what you like and don't like in a work environment, what defines success for you, and what type of work would make you want to sit in traffic for hours just for the privilege of showing up. Knowing these things can help you determine which occupations could be a good fit for you.
  • 确定公司运作的方向。站在镜子前,连续5遍不间断地说:"这就是我们公司的未来"。身为任何企业的领导,最重要的工作就是绘制出未来的蓝图。如果你不能为大家指明方向,你就只能是个经理而不能成为领导人。你所绘制的蓝图必须是现实可行、实质性的,能让人相信是可以实现的。即便是存在风险,你也必须敢于当机立断。
    Give direction. Stand in front of the mirror and say, "Here is our future" five times without stuttering. A leader's most important job at any organization is to lay out a road map to the future. If you can't provide that direction, you're a manager -- not a leader. Your vision must be real, substantive, and something people can believe in.Have the guts to make decisions while there's still risk in them.
  • 其实他只是想想,尚未打递上离职单。
    Possible outcomes: you're let go before you're ready or you're quietly pushed out, which is what happened to Ron Doyle. He mentioned to some co-workers that he and his wife were deciding if one of them needed to quit. Doyle was just thinking aloud and had no intention of turning in his resignation letter quite yet.
  • 金钱在我们文化中是一个相当奇特的话题。我们渴望打听到别人赚多少钱,本身却没洩漏的打。薪资与身价有关,当你的薪资被公开,大家就会开始臆测你的身价到底被高估还是低估,以及为什麼你有资格领的比相同能力的人多。
    Salary information: Money's a weird topic in our culture. As eager as we are to find out what other people make, we're not as ready to divulge our earnings. Salary is associated with worth, and when your salary's known, it invites speculation of whether you're being over- or undercompensated. Why are you getting paid that much when another person with the same qualification earns much less?
  • 坏老板、疯狂同事、和其他办公室白痴此书的作者维琪奥利福也告诫,此举会导致绩效被低估。每当你的老闆打给你奖金,你不会想要同事到处哭诉你并“不需要这笔钱”。避免流言的最好方法就是绝口不提。
    Vicky Oliver, author of "Bad Bosses, Crazy Co-Workers and Other Office Idiots, " also cautions that your accomplishments can be downplayed if this information is public. "You don't want your co-workers to snivel about how you 'don't need the money' every time your boss wants to give you a bonus." Avoid the drama and gossip and keep your salary to yourself.
  • 休想!(算了
    Forget it!
  • 算上我。
    Count me on
  • 价格还算合理。
    The price is reasonable.
  • 我把你作我的一个朋友。
    I count you as one of my friends
  • 我打今天晚上到那儿去。
    I expect to be there this evening.
  • 计算机出错吗?
    Does the computer ever make a mistake.?
  • 你暑假打算干什么?
    What's your plan for the summer vacation?
  • 我打把灯吊在天花板上。
    I'm thinking of hanging the lamp from the ceiling.
  • 电子计机正渐渐成为我们日常生活的一部分。
    Computers are becoming a part of our everyday life.
  • 难怪有人说电子计机正渐渐接管世界。
    No wonder people say that computers are taking over the world.
  • 许多人抱怨说计机正在接管人的工作。
    Many people complain that computers are taking over their jobs.
  • 在许多国家有越来越多的公司使用电子计机来代替人。
    In many countries, more and more companies are replacing people with computers.
  • 老谋深算
    scheming and calculating.
  • 您打算住多久?
    How long will you be staying?
  • 我觉得这儿算错了。
    I'm afraid there is a mistake here.
  • 术语“厂房和设备”用来描述企业为经营使用而购买并不打再出售给顾客的长期资产。
    The term plant and equipment is used to describe long-lived assets acquired for use in the operation of the business and not intended for resale to customers.
  • 我有账跟你。你向我借的十五美金还没还呢!
    I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed.
  • 我不打介入他们的争执。
    I'm going to stay out of their argument.
  • 当我见到Jin的举止后,我改变主意,打不跟他约会了。
    When I saw Jim's behavior, I thought better of dating him.
  • 我们打今天到游乐场玩个痛快。
    We intend to have a ball at the amusement park today.
  • 不满意就算了。
    Take it or leave it.
  • 不满意就算了。
    Accept it or reject it.
  • 不满意就算了。
    Be satisfied with it or get nothing.
  • 不满意就算了。
    That's my only offer.
  • 不满意就算了。
    That's my last offer.
  • 不满意就算了。
    That's my final offer.