则中英惯用例句:
| - 这些规则是否适用於这样的情况?
a case like this? - 在英国, 因社会阶层不同, lunch、 dinner、 supper、 tea这四个词的用法也不尽相同, 而且在一定程度上亦有地区性差别. If the midday meal is called lunch, the evening meal is dinner or supper. 若午餐称作lunch, 则晚餐即为dinner或supper. *In this case tea consists of a drink and cake or biscuits in the afternoon. 在这种情况下, tea则指下午的茶点, 包括饮料和糕点、 饼乾之类. If the midday meal is called dinner then the evening meal is tea or supper. 若午餐称作dinner, 则晚餐即是tea或supper. *In this case supper may be a light snack before bedtime. 这时, supper可能指临睡前吃的夜宵. At school, children have school dinner/lunch at midday or they may take a packed/sandwich lunch with them. 在校学生中午吃的要麽是school dinner/lunch(学校午餐), 要麽是自己带去的packed sandwich lunch(盒装[三明治]午餐).
The use of the terms lunch, dinner, supper and tea varies between social classes in Britain and to some extent between regions. - 若未听见某人刚说的话而请其重复时, 说Pardon?. *In this case Sorry? is also used in British English and Excuse me? or Pardon me? in US English. 在这种情况下, 用英式英语还可说Sorry?, 而用美式英语则要说Excuse me?或Pardon me?.
We say Pardon? when we did not hear what someone said and want them to repeat it. - 那套衣服太瘦--显得你很胖. More insulting are flabby, which suggests loose flesh, and podgy, used especially of fingers and hands. 贬义更强的词是flabby(指肌肉松弛)和podgy(尤指手指和手). To be polite we can use plump, suggesting slight or attractive fatness, or stout, indicating overall heaviness of the body. 较礼貌些可用plump(指稍胖或丰满)或stout(指身体胖得匀称). Tubby is often used in a friendly way of people who are also short, and chubby indicates pleasant roundness in babies and cheeks. *tubby常用以指矮胖的人, 含亲切感, 而chubby则用於婴儿和脸颊, 意为圆胖而可爱. The most neutral term is overweight, while doctors use obese to describe people who are so overweight that they are unhealthy. 最无褒贬含义的词是overweight, 医生则用obese指胖得呈病态的人.
That suit's too tight -- it makes you look really fat. - 新的安全规则现已生效. join forces => join.
The new safety regulations are now in force. - 设a = b, b = c, 则结论必定是a = c.
If a = b, and b = c, then the necessary conclusion is that a = c. - 设若大前提为`男孩儿爱吃水果', 小前提为`你是男孩儿', 则结论为`所以你爱吃水果'. Cf 参看 syllogism.
If the major premise is `Boys like fruit' and the minor premise is `You are a boy', then the conclusion is `Therefore you like fruit'. - 工会正在挟制国家以逼迫政府让步(如否则采取全国大罢工). a king's ransom => king.
The unions are holding the country to ransom, eg by a national strike. - 你方的竞争者出价相当低,除非你们降价,否则我们只好去其他地方购买
Your competitors are offering considering lower prices and unless you can reduce your quotations we have to buy else where. - 我方希望贵方可以报出最低价,否则我们只好到其他地方下订单
We hoped you will quote your rock-bottom price, otherwise we have no alternative but to place our orders else where. - 如果你能降价15% ,我们将非常希望能向你下长期的订单,否则我们只有转向其它供应商
No one can do business at such a unreasonably high prices, you have to cut them down by 10% I am afraid. - 我们希望你们报价至少降低5%,否则生意将无法进展
We can accept the goods only at a reduction of 20% at the contract price. - 除非你增加你们的销售额,否则我们很难指定你作为我司的独家代理
Unless you increase the turnover we can hardly point you as our sole agent. - 若合同中任一条款与附加条款冲突,则附属条款为最终裁决并对双方有约束力
If any other clause in this contract is in conflict with the supplementary conditions the supplementary conditions should be taken as final and binding. - 如果不能在规定的三个月内出话,则合同视为无效
If the shipment can not be made within three month as stipulated, the contract will become void. - 如果双方在合同到期时不再更新,则合同自动失效
If both parties do not agree to renew the contract at its expiration, it will automatically become void. - 请特别注意包装,否则货物在运输过程中会被损坏
Please give special attention to the packing, or the good could be damaged in transit. - 我们遗憾的说除非你们保证在接下来的两周内发货,否则我们将被迫终止订单
We regret to say that unless you are able to give us an assurance of delivery within the next two weeks, we shall be obliged to cancel the order. - 您的月经规则吗?
Are your periods regular? - 如果你在使用这个字体,那一不做二不休,干脆字体颜色选成绿色,然后在你的e-mail下方签名中写“Savethetrees!Pleasedon'tprintthise-mailunlessyoureallyneedto..”(爱护树木,人人有责!除非确实需要,否则请勿打印此邮件。),这样一来,好像你的每封邮件都具有打印价值了一样。
If you're using it, why not go whole hog and flip the colour to green and write "Save the trees! Please don't print this e-mail unless you really need to." in your email signature like any of your emails are worth printing off. - 不管是在巨大工作量面前不知所措也好,或是遭遇他人的挑衅,你最好深吸一口气。这样你就不会大动肝火了。否则,不呼吸新鲜的氧气,你体能将会下降。
Whether you are feeling overwhelmed by the amount of work you have to do or if someone is "in your face", a good thing to do is to "breathe through your nose". You can't get as worked up if you force yourself to breathe through your nose. Your body simply can't maintain the same level of energy without that extra oxygen you get when breathing through your mouth. - 她有一肚子的话要诉苦。首先,她不能按时领到工资。每月至少要等到发薪日后的第四天才能领到基本工资,而要拿到按件计酬的设计费则需再等些时日。
Li has many things to complain about. First, she didn't get paid on time. Every month, she had to wait for at least three days after payday to get her basic salary, and for more days to get payments based on the number of pages she had designed. - 这些都是真的。不久前,中文在线旅行网站去哪儿网(Qunar.com)发布了一则招聘“酒店试睡员”的通知,月薪万元。“我们欢迎任何专业的大学生前来应聘,相信他们都能胜任这个工作。”去哪儿网酒店业务副总张泽说。
It's true. Travel search engine Qunar.com recently posted a job announcement for a "hotel-sleeper", with a monthly salary of 10,000 yuan. "College students from all majors are welcome. We think they all have the qualities for the job," says Zhang Ze, vice president for Qunar. - 您的肠的运动是规则吗?
Are your bowels regular? - 它们是中国古代哲学的两个概念并代表一切事物的两个对立面.中医学运用阴阳理论来解释人体的生理和病理现象.同时,阴阳也是诊断和治疗疾病的法则.
They are the two concepts from ancient Chinese philosophy and they represent the two contradictories in everything. In TCM theory, Yin and Yang are used to explain physiological and pathological phenomena of the body. They are also the principles of diagnosing and treating diseases. - 如承惠寄样品,则不胜感激。
It will be greatly appreciated if you will kindly send us your samples. - 除非你们减价5%,否则我们无法接受报盘。
We can't accept your offer unless the price is reduced by 5%. - 阅读保险单上的"细则"对你是十分重要的,这样就能知道你要买的保险包括哪些项目。
It 's important for you to read the "fine print" in any insurance policy so that you know what kind of coverage you are buying. - 因履行本协议所发生的一切争议应通过友好协商解决。如协商不能解决争议,则应将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会(北京),依据其仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。
All disputes arising from the performance of this agreement shall be settled through friendly negotiation. Should no settlement be reached through negotiation, the case shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission (Beijing) and the rules of this Commission shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties. - 如果一方不履行合同协议,另一方则有权终止合同。
If one side fails to observe the contract,the other side is entitled to cancel it. - 重合同、守信用是我们的一贯原则。
It is our permanent principle that contracts are honored and commercial integrity is maintained. - 您看是先谈原则问题呢,还是先谈具体问题
I wonder if you would like to start with matters of principle or specific issues?
|
|
|