中英慣用例句:
  • 那個高爾夫球手了四桿去打那落入沙坑的球。
    The golfer lost four strokes trying to get the ball out of the sand trap.
  • 我們了一千美元買下這傢商店,另加二百美元買它的商譽。
    We paid 1000 dollars for the shop, plus 200 dollars for goodwill.
  • 我們五萬美金買這個店 ,外加八千美金付它的商業信譽
    We pay $50,000 for the store, plus $8,000 for goodwill
  • 另一個失敗:在1988年ipo中獲利三千萬美元後,1989年,戴爾努力以超級先進的命名為olympic的計算機在技術上超越ibm和康柏,他費了至少一千萬美元。
    One more goof: After raising $30 million in the 1988 IPO, Dell blew at least $10 million in 1989 trying to technologically leapfrog IBM and Compaq with a super-advanced computer code-named Olympic.
  • 那我要燒鵝和炒腰
    I'll have the roast goose and the fried kidney, then.
  • 歐洲的一種芬芳的象葉藜屬植物,呈黃色至緑色;在北美歸化。
    Eurasian aromatic oak-leaved goosefoot with many yellow-green flowers; naturalized North America.
  • 園裏盛開着絢麗的杜鵑
    The garden is gorgeous with azaleas.
  • 希望你能在紫丁香凋謝之前回傢,這些朵漂亮極了!
    I do hope you'll get home before the lialic are gone-- they're simply gorgeous!
  • 還有那一扇扇絢麗的門扉呢?那一扇扇斑斕的彩色玻璃窗戶呢?還有那叫比斯科內特望而生畏的房門上鏤金屬包皮呢?還有德·昂錫製造的精緻木器呢?……
    and the beautiful doors, and the gorgeous-hued windows, and the wrought iron-work which discouraged Biscornette—and the delicate cabinet-work of Du Hancy?
  • 亞歐多刺的灌木的屬;金雀
    genus of Eurasian spiny shrubs: gorse.
  • 葉狀飾開口處裝飾以尖葉或葉箔,象哥特建式築中的飾窗格子
    Decoration of an opening with cusps and foils, as in Gothic tracery.
  • 不義之財得快。(諺)
    Ill-gotten money is soon spent.
  • 邊的睡衣;裝飾性的帽邊。
    a lacy gown; a lacy leaf.
  • 我敢說,赫斯脫太太衣服上的邊--”說到這裏又給岔斷了。
    I dare say the lace upon Mrs. Hurst's gown --"
  • 我已决定把你的零錢增加到一星期兩英鎊,你認為怎麽樣?
    I've decided to increase your pocket money to two pounds a week. How does that grab you?
  • 在電視上看到的“紅毛”,住大房子,有大園,都有錢有教養,過去我們對洋人固定的理解就是這麽形成的。
    In TV shows we see that they live in spacious houses with gardens and behave graciously.That's how our stereotyped concept of Caucasians was formed.
  • 我最後一次叫價的口氣似乎把我那位對手給鎮住了,他想想還是退出這場角逐的好,這場角逐徒然使我要十倍於原價的錢去買下這本書。於是,他嚮我彎了彎腰,非常客氣地(儘管遲了些)對我說:
    Apparently the tone in which I had made my latest bid was enough for my opponent: he chose therefore to abandon a struggle which would have served only to cost me ten times what the book was worth and, with a bow, he said very graciously but a little late:
  • 了很多錢來改進他那群牛的品種質量。
    He spent much moeny grading up his herd of cattle.
  • 第四屆中國戲劇梅奬和第五屆上海戲劇白玉蘭表演藝術主角奬獲得者。1961年畢業於上海市戲麯學校首屆昆劇演員班,工小生,擅演冠生戲。
    The Fourth Chinese Drama Plum Blossom Prize and Fifth Shanghai Drama Magnolia Prize Winner, Cai Zheng-Ren is a graduator of Shanghai Traditional Opera School, mainly acts young male character in Kunju Opera.
  • 一種生命力很強的薔薇,小而多、簇生;用作緑籬以及嫁接砧木。
    vigorously growing rose having clusters of numerous small flowers; used for hedges and as grafting stock.
  • 石膏一種不透明的、白色或淺色的紋理細密的石膏
    A dense translucent, white or tinted fine-grained gypsum.
  • 崗偉晶岩一種有時富含鈾、鎢和鉭等稀有元素的粗紋理崗岩
    A coarse-grained granite, sometimes rich in rare elements such as uranium, tungsten, and tantalum.
  • 開有淺玫瑰紅朵的一年生歐洲植物;𠔌地裏自我受精或人工栽培;原産北美;有時歸皂莢屬。
    European annual with pale rose-colored flowers; cultivated flower or self-sown grainfield weed; introduced in North America; sometimes classified as a soapwort.
  • 粗糙表面,卵石紋不均勻的粗糙狀表面,如皮革或紙面
    An irregularly rough, grainy surface, as on leather or paper.
  • 弄粗糙,印卵石紋給(皮革或紙張)以極為粗糙和粒狀表面
    To impart an irregularly rough, grainy surface to(leather or paper).
  • 盜版電影一般是在影片首映前的放映會上用手提攝像機偷拍的。畫面往往有明顯雪,圖象也很閃爍。一般早於影片公映的時間而出現在網上。
    Pirated copies of films, often grainy, jumpy versions taped using a handheld camera at a pre-premiere screening, regularly show up on the Internet before a movie hits theaters.
  • 了很多時間來改我的語法錯。
    He spent much time correcting my grammar.
  • 不少的時間改我的語法作業。
    She spent much time correcting my grammar.
  • 這些園已恢復了昔日的輝煌。
    The gardens have been restored to their former grandeur.
  • 祖母將水灑在花上。
    Grandma sprinkle the flowers with water.
  • 我的孫子在把瓶打翻了。
    My grandson made the vase upside down.
  • 那山𠔌的盡頭是崗石的斷崖.
    The valley ended in a perpendicular rim of granite.