间中英惯用例句:
| - 卡特曾经在密西西比州四次被判入狱,其中两次是因为偷窃,一次是因为违誓(假释期间犯新罪或逾期不返回监狱),还有一次是因为假释期间非法私藏武器。
They found out Carter had been incarcerated in Mississippi four times - twice for stealing, once for violating parole and again for a weapons violation. - 间叶细胞胚胎的中胚层部分,由生长于胶状基质的、结构松散的、无特定功能的细胞组成,这些细胞将会发育成结缔组织、骨、软骨、血液及淋巴系统
The part of the embryonic mesoderm, consisting of loosely packed, unspecialized cells set in a gelatinous ground substance, from which connective tissue, bone, cartilage, and the circulatory and lymphatic systems develop. - 此外,还有数间其他国际广播机构在本港设立录影室,并由本港传送节目。这些机构包括有线国际新闻网络、tnt&cartoonnetwork、nbcasia及路透社(亚洲)有限公司。
Several other international broadcasters operate studios in Hong Kong and uplink their signals from Hong Kong, including CNN International, TNT & Cartoon Network, NBC Asia, and Reuters Asia Limited. - 普里奥太太……觉得奇怪,她女儿怎么和一个“平民出身的人”相处得这样自在……,她觉得她和他的社会地位之间有一道巨大的鸿沟。
Mrs Pryor… wondered how her daughter could be so much at ease with a "man of the people"… She felt as if a great gulf lay between her caste and his. - 推送产品可以分为两大类:时间预定的轮询推送(marimba公司的castanet就属于这一类)和无时间预定的推送。
Push products can be split into two main groups: scheduled polled push -- included in this, Castanet from Marimba Inc. -- and unscheduled push. - marimba公司的castanet是一个功能齐全的java小应用观察器,它让用户在选择范围广泛的内容通道上进行选择,每个内容通道都有自己的内容和更新时间表。
Marimb's Castanet is a full-featured Java applet viewer that lets users select from a wide selection of content channels, each offering its own content and update schedule. - 他寻找一个新工作已花费了一些时间。
He has been casting about for a new job for some time. - 即席评论;他们在闲暇时间随意收集的信息。
a casual remark; information collected by casual methods and in their spare time. - 那位值急诊班的外科医生非常忙碌,他仅有时间狼吞虎咽地吃了一份三明治。
The surgeon on casualty duty was so busy that he just had time to bolt down a sandwich. - 北区医院是一所急症医院,於今年二月起,逐步投入服务,并於八月设立急症室服务,随即提供全日二十四小时服务,有别於过往分期加长急症室服务时间的做法,为市民提供更方便的服务。
The North District Hospital is a casualty clearing hospital. It has been operating in phases since February this year. In August, with the introduction of the accident and emergency services, the Hospital began to run 24-hour casualty services to offer the public with greater convenience. - 猫夜间的捕食
The cat's nightly prowl. - 我们看到成千上万的灾区同胞和解放军官兵,为了保卫家园,为了保护人民的生命财产,一同手牵手,肩并肩,用坚强的意志,构筑了一条条牢不可破的堤坝,一曲气壮山河的凯歌,演奏在汹涌江水间,苍茫大地上。
We saw thousands of our compatriots and those from the People's Liberation Army join hands together to protect thousands of homes, lives and properties of the people. With unyielding determination, they built firm and solid dykes and triumphed in the fight against the cataclysm. A song of victory roared across the vast mainland and echoed with the turbulent waters. - 这无疑是他的观点:"我一直在扮演催化剂的作用,即在尽可能短的时间内(以最快速度)促成一切事物"。
That is certainly his view.“ I have been the catalyst for making everything happen on the [fastest possible] time course,” he says. - 在此保持时间内,绿叶中的酶催化了一些成分的氧化作用,这些氧化作用的结果使得颜色,味道和香气发生了变化。
During this holding period enzymes in the green leaf catalyze the oxidation of constituents which results in changes in color, taste, and aroma. - 为这只体重达120公斤的大猩猩进行麻醉花费了一个半小时的时间,之后医生才能在它的角膜上打开切口,然后用超声波将白内障粉碎,镶入硅制镜片。
It took an hour and a half for 120-kg Romina to be tranquilized, allowing the surgeon to make an incision through the cornea before breaking up the cataract with ultrasound and inserting the silicon lens. - 在我执政期间,我已清楚地表明,美国将采取一切必要措施保护民众免遭可能是各种威胁中最严重的威胁——拥有大规模杀伤性武器和运载工具的敌对国家或恐怖组织所带来的灾难性破坏。
Throughout my Administration, I have made clear that the United States will take every necessary measure to protect our citizens against what is perhaps the gravest danger of all: the catastrophic harm that may result from hostile states or terrorist groups armed with weapons of mass destruction and the means to deliver them. - 长时间处于昏迷状态的一种精神分裂症。
a form of schizophrenia characterized by a tendency to remain in a fixed stuporous state for long periods; the catatonia may give way to short periods of extreme excitement. - 隔壁114号房间住的是70多岁的凯瑟琳。几个月以前她就开始不跟人说话了,近一个月坐在轮椅上,一直处于紧张性精神分裂状态。
The next door,room 114,was home to Katherine,a woman in her seventies who had stopped talking for a few months earlier and had been living in a catatonic state in her wheelchair for the past month. - 新闻界报道了在追捕罪犯的过程中警方与公众之间的相互配合。
Cooperation between the police and the public in catching the criminal was reported by the press. - 假如我们只留五分钟的时间赶火车, 那麽我们卡的时间就太紧了.
If we only allow five minutes for catching our train, we'll be cutting it too fine. - 相反,我们还是得遵循早已为时间所考验过的道德规范,有时候人们把这一规范叫做金科玉律。这条金科玉律被伊马努埃尔·康德这位千年一见的最细心的道德家描述成绝对信条:你想别人怎样待你,你就怎样待别人;
Instead,we'll reach again for a time tested moral notion,one sometimes called the Golden Rule and which Immanuel Kant,the millennium's most meticulous moralist,gussied up into a categorical imperative: Do unto others as you would have them do unto you; - 在世界银行/国际货币基金组织理事会年会举行期间,该组也为执勤的警务人员提供膳食方面的支援。
It also provided catering support for Police officers during the WB/IMF Annual Meetings. - 春节期间,北京、上海、天津等十大城市餐饮营业额增幅高达25%以上。
During the Spring Festival, the growth rate of the business volume of the catering trade in 10 major cities, including Beijing, Shanghai and Tianjin and so on came to 25 percent and more. - 最高法院和宪法是国家作为一个政治实体和世界观点的大熔炉之间的壁垒。
The Supreme Court, and the Constitution, are bulwarks between this country's political identity and the bubbling cauldron of world opinion. - 堵住水管接头的缝隙;填塞木板和泥之间的缝
Caulk a pipe joint; caulked the cracks between the boards with mud. - 因此,研究所得出了这样的结论:这三份调查的一致结果更为可信,它们用科学的分析排除了用手机和得癌症之间的直接、必然联系。
Those studies found "a consistent picture... that appears to rule out, with a reasonable degree of certainty, a causal association between cellular telephones and cancer to date," the agency said. - 研究所的一位辐射专家拉尔斯-埃里克·保尔松指出:"不能肯定这(使用手机)绝对没有危险性,但至少我们现在可以说用手机和得癌症之间没有必然的直接联系。
"You can never say that something is without risk, but at least we can say that there is no scientific evidence for a causal association between the use of cellular phones and cancer," said Lars-Erik Paulsson, a radiation expert with the agency. - 与岩石之间的摩擦加上攀登者的重量,使得绳子断了。
Friction against the rock, combined with the weight of the climber, caused his rope to break. - 偶然的奇迹;偶然遇到--奇异的幸运事件;我们不能认为艺术的创造……是理所当然和与时间无关的。
a causeless miracle; fortuitous encounters--strange accidents of fortune; we cannot regard artistic invention as...uncaused and unrelated to the times. - 两国谨慎地采取行动去缓和他们之间冷淡的外交关系。
The two countries moved cautiously to thaw out their frosty diplomatic relationship. - “让我来警告你,,’艾尔·黑格,尼克松当政期间的白宫主管说。
"Let me caveat that for you", said Al Haig, Chief of Staff in Nixon's White House. - 港岛南部的主要污水收集工程已经完竣,当中包括已落成的赤柱污水处理厂,这是亚洲首间在山洞内辟建的污水处理厂。
The main sewerage work in southern Hong Kong island is completed, with a treatment works in a rock cavern at Stanley, the first such works in Asia.
|
|
|