Chinese English Sentence:
  • 其次,也要划清文化遗产中民主性精华同封建性糟粕的界限。还要划清封建主义遗毒同我们工作中由于缺乏经验而产生的某些不学的办法、不健全的制度的界限。
    Second, we must carefully distinguish between the democratic values in our cultural heritage and the feudal dross, and between the lingering feudal influences and certain unscientific methods and unsound procedures in our work resulting from lack of experience.
  • 对待这一任务,要有实事求是的学态度。要运用马克思列宁主义、毛泽东思想,对于封建主义遗毒的表现,进行具体的准确的如实的分析。
    To accomplish this task we must adopt the scientific approach of seeking truth from facts and apply Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought in making a concrete and accurate analysis of the manifestations of the lingering influences of feudalism.
  • 中国主要语言学学术团体
    principal linguistic societies of China
  • 在该次活动中,知识产权界和资讯技界的专家有机会聚首一堂,就知识产权与资讯技两者之间的联系,交流意见和经验。
    The symposium brought together experts in the fields of intellectual property and information technology to exchange their views and experience on the linkage between intellectual property and information technology.
  • 通过驻外使领馆技处、海外专家顾问团等多种渠道,全方位加强国际技合作,特别是加强与奥运会举办国的联系,借鉴他们成功的经验。
    Through Chinese divisions of science and technology of Embassies and consulates in foreign countries, oversea experts and consultants group and other channels we should strengthen omnibearing international S & T cooperation, especially the linkage with countries that held the Olympics in the past and learn their successful experience.
  • 那次世界杯中莱茵尔因进六球而赢得金靴奖,可除了他的家乡莱斯特外无人记得其中的任何进球。
    Linker won the Golden Boot in that World Cup by scoring six goals. But nobody outside his native Leicester remembers any of them.
  • 象狮子的大型美洲猫动物。
    large American feline resembling a lion.
  • (计算机学)列在另个目录下的目录。
    (computer science) a directory that is listed in another directory.
  • 如需要各成绩单当即寄上。
    Transcript listing courses and grades will be sent on request.
  •  国家保护的有益的或者有重要经济、学研究价值的陆生野生动物名录及其调整,由国务院野生动物行政主管部门制定并公布。
    Lists or revised lists of terrestrial wildlife under state protection, which are beneficial or of important economic or scientific value, shall be drawn up and announced by the department of wildlife administration under the State Council.
  • 国家将《格萨尔》列入“六五”、“七五”、“八五”三个五年计划的重点研项目。
    The state placed it on the key scientific research project lists of the Sixth, Seventh and Eighth Five-Year Plans.
  • 你现在不必决定是否学习文还是理
    You need not decide whether to learn literal arts or science department in a college now.
  • 他并不满足于当个文硕士,而是希望不久获得博士学位。
    He does not satisfy working as a literal arts Master, but hopes to gain soon the doctor's degree.
  • 我们需要把学技术资源应用于社会生活的几乎每一个领域。
    We shall need to apply our scientific and technological resources to literally every aspect of our society.
  • 学的角度讲,钻石的确来自太阳上的碳性沉积物。
    Now that is literally scientifically true, that a diamond is an actual deposit of carbon from the sun.
  • 他有文学爱好,也熟谙学。
    He had a literary taste and was well read in science.
  • 文学对于人的关系正如学对于自然的关系一样。
    L-stands related to man as science stands to nature.
  • 科学文献老化
    obsolescence of scientific literature
  • 板鳞蜥蜥蜴的一种。
    a lizard of the family Agamidae.
  • 叶切除术用外手术切除叶,如肺叶
    Surgical excision of a lobe, as of the lung.
  • 球蒴苔的模式属;地钱,具有小的多数情况下呈叶状环形叶状体。
    type genus of Sphaerocarpaceae; liverworts with small many-lobed usually orbicular thallus.
  • 产于热带美洲和非洲乔木具有乳汁和掌状浅裂树叶。
    trees native to tropical America and Africa with milky juice and large palmately lobed leaves.
  • 瓣蹼鹬瓣蹼鹬的一种小型涉水禽鸟,类似矶鹞,但长有适于游泳的足蹼
    Any of several small wading birds of the family Phalaropodidae, resembling sandpipers but having lobed toes that enable them to swim.
  • ????中能游泳并潜水的任一种鸟类,有尖尖的喙,脚趾间有蹼状的肉膜
    Any of various swimming and diving birds of the family Podicipedidae, having a pointed bill and lobed, fleshy membranes along each toe.
  • 每种微小乳状液都必须按该营养食品的特殊要求来设计,使用尖端学仪器进行广泛的研究工作,加尔蒂和阿塞林研究了这种新型媒介物的纳米结构和营养物质在界面上的位置。
    Each microemulsion must be specifically designed to suit the nutraceutical. This involves extensive research using highly sophisticated equipment that allows Garti and Aserin to study the nanostructure of the new vehicles and the locus of the solubilizate (nutraceutical) at the interface.
  • 学与工程学领域,“e”代表自然对数的基数,约等于2.718。
    In science and engineering, ‘e’ refers to the base of natural logarithms, approximately 2.718.
  • 加强后勤建设。积极推进国防技工业调整、改革和发展。
    We must build stronger logistic capability and vigorously promote the readjustment, reform and development of our defense-related science, technology and industry.
  • 目前中国仍有32名军事观察员分别在“联合国中东停战监督组织”、“联合国伊拉克--威特观察团”、“联合国西撒哈拉公民投票特派团”3个维和任务区执行任务。1997年5月,中国政府决定原则上参加联合国维和待命安排,并将在适当时候向联合国维和行动提供军事观察员、民事警察和工程、医疗、运输等后勤保障分队。
    China still has 32 military observers serving with the UNTSO, UNIKOM and MINURSO. In May 1997, the Chinese government decided that in principle China would take part in the UN's stand-by arrangements and would provide military observers, civilian policemen, and engineering, medical, transportation and other logistic service teams in due time for UN peace-keeping operations.
  • 微米等于百万分之一(10-6)米的长度单位。不再用于
    A unit of length equal to one millionth(10-6) of a meter. No longer in technical use.
  • 目前摆在学界的最重要的问题是无水生命能否被用来延长人类的寿命。
    Now the most important question before the scientific community is whether the findings on life without water can be ex tended to enhance the longevity of the human race.
  • 双管齐下,长期存在的技与经济脱节的问题,有可能得到比较好的解决。
    When both reforms are carried out, we shall perhaps be able to solve the longstanding problem of the separation between science and technology and the economy.
  • 第二天晨斯特勒完全疯了—他患了高山热。
    The next morning Costler was as crazy as a loon—the mountain fever had attacked him.