中英惯用例句:
  • 她紧张地拉上衣上的纽扣。
    She picked nervously at the buttons of her blouse.
  • 她当大家的面脱掉短上衣。
    She removed her blouse in full view of everybody.
  • 新外套在臀围线上优美地打褶皱。
    The new coats blouse gracefully above the hip line.
  • 昨天的这个时候正刮狂风。
    It was blowing gales of hurricane this time yesterday.
  • 风扇正吹着。
    The fan was blowing.
  • 卫兵在吹着哨子。
    The guard is blowing his whistle.
  • 外面刮着大风。
    There's a gale blowing. (或:It is blowing hard.)
  • 正在刮强劲的西北风。
    There's a northwester blowing great guns now.
  • 风正猛烈地吹着。
    The wind was blowing with a vengeance.
  • 刮风的天气;刮风的断崖。
    blowy weather; a windy bluff.
  • 她穿一件深蓝色的上衣。
    She wore a dark blue coat.
  • 领位员身着蓝色制服
    The ushers wore blue.
  • 蓝莓还有另一个好处:和越橘一样,它们似乎能防止大肠杆菌附在膀胱壁上,从而防止尿道感染。
    Another blueberry benefit: like cranberries, they seem to fight off urinary-tract infections by preventing E. coli bacteria from adhering to the bladder wall.
  • 那木匠穿蓝色的工装裤。
    The carpenter was wearing a pair of blue overalls.
  • 这些布鲁士歌曲是一位名歌手唱的。
    The blues was sung by a famous singer.
  • 1966年,卡洛斯的音乐随桑塔纳布鲁斯乐队的首场演出而在旧金山的街头引起轰动。
    In 1966, that music exploded on the streets of San Francisco with the debut performance of the Santana Blues Band.
  • 人们常常带冷落的情绪瞻念星期一,这种沮丧的情绪就是人们有时所说的“星期一晨忧症”。
    Often, this prospect is viewed with a lack of enthusiasm, a sad feeling that's sometimes referred to as"Monday morning blues".
  • 北美五大湖和密西西比流域中鼻子迟钝、通体闪绿光的小鱼。
    small blunt-nosed fish of Great Lakes and Mississippi valley with a greenish luster.
  • 蛇的眼睛望我,在它的头后是一个模糊不清的东西---对了,是它的尾巴。
    The snake's eyes watched me, and behind its head was a blur --its tail.
  • 和面对面的交谈相比,这种见不面、看不见人的“虚”的交流可能会使人从心理上缺乏满足感。人们通过这种交流结下的友谊也不会太深。
    Faceless, bodiless "virtual" communication may be less psychologically satisfying than actual conversation, and the relationships formed through it may be shallower.
  • 囚犯被揪着推进警车.
    The prisoners were thrown bodily into the police van.
  • 没有吉兆;预示不幸。
    not auspicious; boding ill.
  • 首相的护卫人员在那儿等
    The Premier's bodyguard was waiting there.
  • 沿这条小路走荒野上多处是沼泽地.
    Keep to the path parts of the moor are bog.
  • 现在大家都要重向前看,提出积极的建议,不要埋怨、责备。
    But now we should all look ahead, make positive suggestions and not get bogged down in complaining or assessing blame.
  • 博吉那双棕色眼睛看我,高兴地喘粗气,张开长獠牙的嘴,吐出粉红的舌头。
    Bogy,brown eyes regarding me,panted happily,pink tongue peeking from tusked20 jaws.
  • 我跟爸爸跪在地上,帮忙解开博吉。博吉欣喜地蹭我俩,短尾巴使劲地晃动。
    I knelt down with Dad and helped untie Bogy,who wriggled against us happily,his stub tail wiggling furiously.
  • 那位著名的电影明星过放荡不羁的生活。
    That famous film star leads a bohemian life.
  • 当他还是个学生的时候,他就过放荡不羁的生活。
    When he was a student he led a bohemian life.
  • 熔岩从火山口沸腾升起来。
    Lava boiled up from the crater of the volcano.
  • 锅炉爆炸了,随而来的就是一场大火。
    The boiler exploded and a big fire ensued.
  • 由蒸汽产生的汽笛声;通常连蒸汽锅炉。
    a whistle in which the sound is produced by steam; usually attached to a steam boiler.