风中英慣用例句:
| - 位高招人怨;山高颳大風。
Envy assails the noblest, the wind howls around the highest peak. - 樹在風中搖曳。
Trees nod in the wind. - 樹在風中搖擺。
The trees were nodding in the wind. - 通風空調係統的噪聲控製
noise control in HVAC system - 由於人們認為電視辯論對1960年的競選結果起了至關重要的作用--許多分析傢認為它導致了尼剋鬆的惜敗,在以後連續三屆總統競選中,獲得總統候選人提名者都懾於辯論的風險太大而加以躲避。
Because television debates were deemed so crucial to the outcome of the 1960 election--dooming Richard Nixon to a narrow loss in the opinion of many analysts -- the presidential nominees in the subsequent three presidential elections shield away from debates,feeling the risks were too great. - 國際域名的可轉讓性使得域名交易在國際上早已很風行。
sterling transferability affords a means of multilateral settlement for....trade between nondollar countries. - 中午時暴風雨過去了。
The storm broke away at noon. - 幹擾風的正常狀態的變化
A variation in normal wind conditions. - 通常不會把這兩位作傢相提並論--他們兩人的風格完全不同.
You wouldn't normally associate these two writers their styles are completely different. - 風嚮是西北偏北
The wind is north-northwest. - 北風呼呼地吹。
A north wind is whistling. - 強風轉嚮東北偏東方向
The prevailing wind trends east-northeast. - 風從北(南、東、西、東北)方吹來。
The wind is from the north(south, east, west, northeast). - 寒冷的北風本星期將給蘇格蘭帶來雨水。
Cold northerlies will bring rain to Scotland this week. - 北風呼嘯;北方的暴風雪;風來自北方。
the north wind doth blow; a northern snowstorm; the winds are northerly. - 密史脫拉風以暴風形式吹嚮法國南部地中海岸的乾燥、寒冷的北風
A dry, cold northerly wind that blows in squalls toward the Mediterranean coast of southern France. - 風嚮突然由西轉北,怕要下雪了。
The wind abruptly changed round from westerly to northerly, bringing with it the threat of snow. - 風嚮突然由西轉北,怕要下雪了。
The wind suddenly changed round from westerly to northerly, bringing with it the threat of snow. - 暴風雪席捲美國北部數州。
Snowstorm sweep the northern american state. - 風嚮突然又轉回西北。
The wind chopped back to northwest. - 燥風,哈馬丹風一種沿非洲大陸西北岸吹送的乾燥多沙的風
A dry, dusty wind that blows along the northwest coast of Africa. - 這陣風來自西北方。
The wind is in the northwestern direction. - 提起挪威,讓人想起的是地球最北端的一片極地風光。
In the unconscious of a traveller, Norway evokes a concept of an extreme land, of absolute north. - 我們都喜歡約翰,他踢起球來作風頑強勇猛。
We all like John; he plays hard-nosed football. - 大力提高競技體育水平,造就一批國傢級優秀教練員和科研人員,培養一批具有國際水準的優勢運動項目群體和競技運動拔尖人才,力爭北京競技體育總體水平位居全國前列,力爭北京運動員獲得奧運金牌總數有新的較大的突破,綜合實力明顯增強,使北京競技體育在展示城市形象,和市民精神風貌方面發揮重要作用。
Make great efforts to raise the level of the competition sports, bring up a number of national outstanding coaches and scientific research personnel, train outstanding groups and top-notch athletes in a number of sports and events with good winning chances at world class tournaments, strive to rank Beijing’ overall competition sports level among the top places in the country, strive to ensure that Beijing’s athletes will win more Olympic gold medals than ever before and its overall sports strength will increase notably so that Beijing’s competition sports will play an important role in displaying the city’s image and the citizen’s mental outlook. - 西湖以其風景而著名。
The west lake is noted for its scenery. - 文物保護:全市文物保護工作成果顯著,古都風貌與現代建築交相輝映。
Protection of cultural relics: Noticeable achievements were made in the protection of cultural relics. The scene of ancient capital shone together with the modern construction. - 據有關部門監測,由於人工植被增加,西藏的風沙天氣明顯減少,如:目前拉薩比三十年前減少了32天;日喀則比三十年前減少了34天;澤當比三十年前減少了32天。
According to reports from relevant monitoring departments, due to the increase in man-made vegetation, the number of sandstorm days has decreased noticeably in Tibet. Currently, it is 32 days fewer in Lhasa, 34 days fewer in Xigaze and 32 days fewer in Zetang, than 30 years ago. - 告訴別人危險或風險。
notify of danger or of a risk. - 一天,我遇到了一個人。這個人和那些風月場中的名媛過從甚密。
One day, I chanced upon one of those men who live habitually on intimate terms with the most notorious courtesans. - 儘管我們對她的認識最初可能來自她1992年與華倫·比提的婚姻,但安妮特·貝寧已經樹立了自己的新形象,告訴我們她不僅能馴服好萊塢最風流成性花花公子,而且更能成為一個出色的好演員。
Although some of her recognition may stem[1] from her 1992 marriage to Warren Beatty, Annette Bening has established herself as an actress capable of far more than domesticating one of Hollywood's most notorious[2] playboys. - 其次,就具體的層面來看,在政治上,現階段的臺灣主流民意是,希望朝野政黨各司其職,多做些實事,少搞些權謀,掃除黑金,重整政風。
Politically, the mainstream of public opinion now is for both the ruling and opposition parties to focus on doing more work for the people and engage less in power struggle and in-fighting. Taiwanese also hope to see an end to the island’s notorious money politics.
|
|
|