中英慣用例句:
  • 慈悲一點吧!讓我撕毀這張藉約吧。──不撕?那麽安東尼奧你做好準備;夏洛剋拿起你的刀子。
    Be merciful! Let me destroy this paper.- No? Then, Antonio, be ready; and Shylock, take your knife.
  • 慈悲一點吧!讓我撕毀這張藉約吧。──不撕?那麽安東尼奧你做好準備;夏洛剋拿起你的刀子。
    Be merciful! Let me Let me destroy this paper.- No? Then, Antonio, be ready; and Shylock, take your knife.
  • 要找一位誠實的律師幾乎是不可的。
    It is almost impossible to find a lawyer that is not a shyster.
  • 假如你證明為了她的姐姐提供骨髓而被製造的嬰兒會永遠被當作二等子女對待——也許受到很好的照顧,但是沒有人疼愛——你是否會禁止傢人剋隆他們的第一個女兒,而接受你這麽做就是置孩子於死地的事實呢?
    Suppose you could show that the baby who was created to provide marrow for her sister would forever be treated like a second-class sibling -- well cared for, perhaps, but not well loved. Do you prohibit the family from cloning the first daughter, accepting the fact that you may be condemning her to die?
  • 在興趣和力上迥然相異的兄弟(姐妹);與黑色背影形成鮮明對比的顔色
    Siblings who contrast sharply in interests and abilities; a color that contrasted clearly with the dark background.
  • 人們可會聽到一個做了變性手術的男人坦白說,這樣他就可以完完全全地像個女同性戀者那樣生活。人們可還會聽到一個妻子說她與她的姐夫生了個孩子,而且還想再要一個,這樣她的孩子就可以有兄弟姐妹了。
    One may hear the testimony of a man who had a sex-change operation so he could live a fulfilled life as a lesbian, or a wife who had a baby by her sister's husband and wants another so the child will have siblings (her own husband doesn't know about the situation, but presumably will soon if he's at home watching television).
  • 正當瑪麗以為事情糟得不再糟的時候,她的父親薩爾瓦多卻包攬起女兒萎靡不振的愛情生活,預先安排了她與剛從西西裏來的馬西默·朗茲塔(賈斯廷·錢伯斯)的婚事。
    Just when Mary thinks things can't get any worse,her father,Salvatore,takes it upon himself to fix Mary's limp love life by pre arranging her marriage to Massimo Lanzetta (Justin Chambers),who just arrived from Sicily.
  • 我猜想他可生病了。
    I suspect he is sick.
  • 嚴重的(可有危險或風險的);重大的
    Important because of possible danger or risk; grave
  • 臉色難看的臉色呈病態或不健康的蒼白色,可由惡心或妒忌引起
    Having a sickly or unhealthy pallor indicative of nausea or jealousy, for example.
  • 自從二次世界大戰以來,以前每次經濟復蘇,即令在頗不景氣的70年代復原以後,都使所有人受惠。
    Every prior economic expansion since World War II has lifted all boats even the recovery in the sickly 70's.
  • 把疾病傳染給人類。
    Cows can give sickness to human beings.
  • 疾病使得我未和你經常歡聚。
    Sickness deprived me of the pleasure of meeting you.
  • 如果國王不退位那他衹被廢黜了。
    If the King does not abdicate, he will have to be dethroned.
  • 假如女人夠同時從嘴巴的兩邊說話,那麽兩邊都會說上一大堆話的吧。
    If a woman could talk out of the two sides of her mouth at the same time, a great deal would be said on both side.
  • 在這個問題上,思想不片面。
    Our thinking on this question should not be one-sided.
  • 以上可是防止我們單方面出口的一些辦法。
    Above may present some solution prevent our one sided export.
  • 這種比較方法雖然不全面,但是我們不因此而不加以重視。
    Such comparisons may be one-sided, but we must not just dismiss them on that account.
  • 這次奧運會衹算做當年同時舉行的規模宏大的聖路易斯國際博覽會一段令人發笑的花絮。
    They were little more than a farcical sidelight of the giant international St.Louis Expo held the same year.
  • abc公司和奇特公司不相比。
    There's no comparison between ABC Co. and Kit Co.
  • 早上好!abc公司。我幫忙嗎?
    Good morning! ABC Company, can I help you?
  • 一種遊動的表演;具有雜耍和騎車和技遊戲。
    a traveling show; having sideshows and rides and games of skill etc..
  • 他不逃避個人的責任。
    He can not sidle away from personal responsibility.
  • 我猜想地窖裏可還有蛇,因此我們决定來一場圍攻。
    Assuming that more snakes were in the cellar, we settled down to a siege.
  • 圍攻戰甚至有某些有利之處:在一個時間過得很慢的星期六,我總以捕蛇打發時間,不斷地發現一條又一條。
    The siege even had certain advantages:on a slow Saturday I could always hunt snakes. And I kept finding them, one at a time.
  • 從這張可發言的人的名單中挑出最重要的名字來。
    Sift out the most important names from this list of possible speakers.
  • 如果你想讓關係不好使你傷心發愁的話,你可會在嘆息中浪費掉一半的青春。
    You can sigh away half your youth if you choose to allow failed relationships to sadden you.
  • 皇傢婚禮吸引了大批的美國人,面對那些非美國式的富麗堂皇,他們也衹嘆息。
    Royal weddings attract huge American audi-ences, who sigh at the glorious un-American pomp of it all.
  • 我不容忍這種情景。
    I cannot endure the sight.
  • 看譜即席演奏嗎?
    Can you play music at sight?
  • “近視得再厲害的人,也用肉眼一眼看出。”馬丁說。
    "The most short-sighted man could see that at a glance, with his naked eye," said Martin.
  • 各種日間活動觀察敏銳的大型鳥,以其寬闊的翅膀和強勁高飛力而著名。
    any of various large keen-sighted diurnal birds of prey noted for their broad wings and strong soaring flight.