中英惯用例句:
  • 嗯,他们的防守太松懈,盯人应该盯紧一点才对,他们的防守阵似乎一片混乱而且不够默契,中锋好像不知道前锋,那些家伙全散在球场上。
    Well, their, play was too loose. They should have played a tighter game. Their defence seemed confused, uncoordinated, and their center didn't seem to know what their forwards were doing. Those guys were all over the court.
  • 薪水不错,工作也易;简单的、要求不高的爱情;要求不苛刻的老板。
    the pay was adequate and the job undemanding; simple undemanding affection; an undemanding boss.
  • 和平事业需要所有的自由国家认清这一新的不置疑的现实。
    The cause of peace requires all free nations to recognize new and undeniable realities.
  • 我的低臂式发球对他们来说太易回击了。
    My underarm-serves are too easy for them to return.
  • 我的低臂式发球对他们来说太易回击了。
    My underarm serves are too easy for them to return.
  • 说同一语言的人能够很易彼此了解。
    People who speak the same language can easily understand one another.
  • 对全靠“不懂事”而领薪的人,是不易要他“懂事”的。
    It is difficult to get a man to understand something when his salary depend upon his not understanding.
  • 对全靠“不懂事”而领薪的人,是不易要他“懂事”的。
    It is difficult to get a man to understand something when his salary depends upon his not understanding it.
  • 这份说明书不容易懂.
    The instructions were not readily/easily understandable.
  • 易被理解或者懂得。
    readily comprehended or understood.
  • 节目内包括呼吁市民提供资料协助破案、宣传道路安全知识和公布罪案趋势的最新变化。
    The programmes include appeals for information on undetected crimes, advice on road safety and updates of crime trends.
  • (用于书)写得很糟毫无娱乐价值的,而且很易被否决的。
    (of a book) so poorly written and unentertaining as to be easily put down.
  • 第二,由于受自然条件恶劣、社会保障系统薄弱和自身综合能力差等因素的掣肘,目前已经解决温饱问题的贫困人口还存在很大的脆弱性,易重新返回到贫困状态。
    Second, restricted by unfavorable natural conditions, weak social insurance system and their own poor comprehensive ability, the people who now have enough to eat and wear may easily sink back into poverty.
  • 慷慨赴死,从就义,他们当之无愧。
    They went to their death unflinchingly, worthy of the title of heroes.
  • 在令人不能忍时间不得不外出工作
    Had to leave for work at an ungodly hour.
  • 我们真是上帝纵坏了的忘恩负义的孩子。
    We are indeed ungrateful spoiled children of God.
  • 易变化、缺乏稳定性。
    a quality of variability and lack of uniformity.
  • 英国法定单位制采用的官方积单位;适用于液态和固态。
    a unit of measure for capacity officially adopted in the British Imperial System; British units are both dry & wet.
  • 中国政府认为,公约生效三年以来,执行情况总体是积极的,但也存在着不忽视的问题:公约普遍性不足,个别缔约国以国内立法的方式对公约变相保留,一些缔约国化学武器销毁工作进展缓慢等。
    It is the view of the Chinese government that the implementation of the Convention has been, on the whole, satisfactory, since it entered into force three years ago. However, there are problems which should not be ignored: The universality of the Convention leaves a lot to be desired; a certain State Party has made de facto reservations regarding the provisions of the Convention in the form of domestic legislation; and some State Parties have been very slow destroying their chemical weapons stockpiles.
  • (二)冀察行政组织不任何不合法之改变;
    there must be no unlawful change in the administrative structure of Hopei and Chahar Provinces;
  • 外语词很易忘记,除非不断重复。
    Foreign word is easily for get unless constantly repeated.
  • 我很不幸买了这套西装,它易发皱。
    I'm unlucky to have bought this suit. It gets wrinkled easily.
  • 他容易忘记时间。
    He is unmindful of the time.
  • 一个人有了朋友,不但得请他喝酒,还得劝阻他不要没事找事地去喝三四品顺水!”(法国旧时一种液体量单位,“一品顺”等于零点九三升。)
    "Why, when a man has friends, they are not only to offer him a glass of wine, but, moreover, to prevent his swallowing three or four pints of water unnecessarily!"
  • 他发现很易从这座房子溜走而不被发现。
    He found it is easy to leave the house unobserved.
  • 他很易从这座房子溜走而不被发现。
    It was easy for him to leave the house unobserved.
  • 有些县,农民组织起来了一大部分,尚有一小部分没有组织,如益阳、华等县,这是第二等。
    In some counties, like Yiyang and Huajung, the bulk of the peasants are organized, with only a small section remaining unorganized;these places are in the second grade.
  • 易激动、不可预料(特别是指马)。
    unpredictably excitable (especially of horses).
  • 我不能忍他的不断的责备;新的秘书必须忍受很多不。
    I cannot bear his constant criticism; The new secretary had to endure a lot of unprofessional remarks.
  • 有权修改者对(已出版或未出版作品之)内负有责任者
    To assume responsibility for the content of(a published or an unpublished text).
  • 我不能忍他的无理行为。
    I can't endure his unreasonable action.
  • 我再也不会忍他的无理要求了。
    I won't stand for his unreasonable demands any longer.