东中英惯用例句:
| - 6月2日,法国总统雅克·希拉克为与会的各位国家首脑们准备的是具有该国东南部萨瓦省特色的午餐。
French President Jacques Chirac offered his colleagues a lunch Monday that featured specialities from the Haute Savoie region of southeastern France. - 于是台尔森银行地下室里的保险库在他眼前打开了,里面是他所熟悉的宝贵的贮藏品和秘密(这类东西他知道得很不少)。他手执巨大的钥匙串凭借着微弱的烛光在贮藏品之间穿行,发现那里一切安全、坚实、稳定、平静,跟他上次见到时完全一样。
Then the strong-rooms underground, at Tellson's, with such of their valuable stores and secrets as were known to the passenger (and it was not a little that he knew about them), opened before him, and he went in among them with the great keys and the feebly-burning candle, and found them safe, and strong, and sound, and still, just as he had last seen them. - 这个小男孩吃东西时发出响声。
The little boy is a noisy feeder. - 你面色不好, 得多吃些东西保养一下.
You look very pale; I think you need feeding up a bit. - 她让婴儿坐起来,试着喂他吃东西。
She sat the baby up and tried feeding him. - 这孩子需要多吃点东西来增进健康。
This child needs feeding up. - 狮子吃了东西后呆在洞穴中。
The lions were lying up after feeding. - 我们应该用东西支撑住这栅栏。
We should prop up the fence. - 北美东部的每年落叶的灌木,有香味儿的象蕨类植物的叶子和象柔荑花的一层层的小白花。
deciduous shrub of eastern North America with scented fernlike leaves and catkin-like heads of tiny white flowers. - 北茹阿泽鲁巴西东北部城市,位于福塔莱萨以南。它是富饶的农业地区的中心。人口125,191
A city of northeast Brazil south of Fortaleza. It is the center of a fertile agricultural region. Population,125, 191. - 阿斯塔蒂近东地区传统上主管爱情和生育的女神
A Near Eastern goddess traditionally associated with love and fertility. - 结萎叶坚果(有坚韧外壳的猩红色或橘黄色单籽果实)的东南亚棕榈。
southeastern Asian palm bearing betel nuts (scarlet or orange single-seeded fruit with a fibrous husk). - 东南亚热带高草,茎粗壮含纤维有接头;汁是糖的主要原料。
tall tropical southeast Asian grass having stout fibrous jointed stalks; sap is a chief source of sugar. - 丝瓜一种东半球丝瓜属攀缘草本热带植物,果实呈圆柱状,内部为纤维状,类似海绵
Any of several Old World tropical vines of the genus Luffa, having cylindrical fruit with a fibrous, spongelike interior. - 用以隐瞒计划的东西;编造出来隐瞒真正原因的虚构理由。
something serving to conceal plans; a fictitious reason that is concocted in order to conceal the real reason. - 清点这么小的东西真乏味。
It’s tedious work, counting these fiddling little things. - 坐着别动,你这坐不定的小东西!
Sit still, you little fidget! - 朦胧的夜晚从天空中降临/前驱就在东方——亨利·菲尔丁;天空朦胧的光亮;朦胧的河流上的小船。
The dusky night rides down the sky/And ushers in the morn-Henry Fielding; the twilight glow of the sky; a boat on a twilit river. - 东南亚人也对直视感到不舒服。我刚到新加坡工作的第一周时,我的秘书紧张地问我:"老板,你为什么老是那么严厉地看着我们?"
Southeast Asians also find an intense gaze unpleasant, During my first week on assignment in Singapore, my secretary nervously asked me, "Boss, why do you always look at us so fiercely?" - 东京国际电影节
Tokyo International Film Festival - 当摄制组在东海岸拍摄时,一次真正的飓风“弗罗伊德”突然来袭。
While they were filming on the East Coast a real storm called"Floyd" suddenly struck. - 当摄制组在东海岸拍摄时,一次真正的飓风“弗罗伊德”突然来袭。
While they were filming on the East Coast a real storm called 'Floyd' suddenly struck. - 因此,我们今后要在致力巩固和加强香港现有的金融、房地产、旅游、航运和贸易等经济支柱的同时,我们还要从大力加强和发展与内地经济方面的合作,尤其是与广东省的合作、重新振兴香港中小型企业,研究发展高增值和高科技、发展资讯、电讯和影视等互为一体的新兴产业等新的经济支柱,扩大香港经济的原动力。
Therefore, while we are committed to the strengthening and reinforcing of our major economic pillars, such as finance, property development, tourism, shipping and trade, we have to promote actively the growth of our economy by strengthening and developing further our cooperation with the mainland, especially our cooperation with Guangdong; reviving small and medium businesses; developing high value-added and high technology industries; and developing such new and integrated industries as information technology, telecommunication, filming and television. - 在用水以前先将其中不清洁的东西过滤掉。
Filter out all the dirt before using the water. - 去把你手上的脏东西洗掉。
Go and wash that filth off your hand. - 去把你手上的脏东西洗掉。
Go and wash that filth off your hands. - 然后汇合很多小流,成一条大河,把一切腐朽黑暗的东西都冲洗干净,新民主主义的宪政就出来了。
The many little streams will merge into a great river to wash away all that is rotten and filthy, and new-democratic constitutional government will emerge. - 弓鳍鱼北美洲中部和东部的一种原始、多骨的淡水鱼(弓鳍鱼弓鳍鱼属),具有长的无脊的背鳍
A primitive, bony freshwater fish(Amia calva) of central and eastern North America, with a long, spineless dorsal fin. - 一个东西的最后一部分。
a final part or section. - 顶点,极点超过或完成在其之前已做事物的东西;最后一笔或点睛之笔
Something that surpasses or completes what has gone before; a finishing touch or finale. - 汤姆这么东游西荡,我看他期终考试一定能不过。
The way Tom gads about, I can't see how he will ever pass his finals. - 在其他东南亚金融市场最近出现动荡期间,你们可看到我们今天的金融和财政政策是何等稳健。
During the recent turbulence in other Southeast Asian financial markets you saw how solid our finances and fiscal policy are today.
|
|
|