中英慣用例句:
  • 這張畫兒不正,你必須把左往上移。
    The picture is not straight, you must move the left side up.
  • 函館日本北海道西南部一城市,位於津輕海峽。1854年,這個城市優良的海港第一次對外國商人開放。人口319,1900
    A city of southwest Hokkaido, Japan, on Tsugaru Strait. Its excellent harbor was first opened to foreign traders in1854. Population,319, 190.
  • 那邊的陌生人是誰?
    Who is that strange man over there?
  • 不可思議地莅臨於水的這個人物充分表現了千百年來人們的企盼。
    The presence that rose thus so strangely beside the waters, is expressive of what in the ways of a thousand years men had come to desire.
  • 北美洲在溪流活動略帶褐色的鶯。
    brownish North American warbler found near streams.
  • 有潮河流過的海低地
    Low coastal land drained by tidal streams.
  • 如果你好好想一想,你便能悟出:坐在椅竭力去猜測你面前的人(或電話綫那端的人)將要說什麽,你好噼裏啪啦地回應一番話,要花費你很大的精力,也是很令人緊張的事。
    It takes pressure from you.If you think about it,you'll notice that it takes an enormous amount of energy and is very stressful to be sitting at the edge of your seat trying to guess what the person in front of you (or on the telephone) is going to say so that you can fire back your response.
  • 廣東北部沿湖南江西兩省界至湖北南部,都屬羅霄山脈區域。
    The area stretching from northern Kwangtung along the Hunan-Kiangsi border into southern Hupeh lies entirely within the Lohsiao mountain range.
  • 接着,他大步走到一個門,又大叫:“約瑟夫!”
    Then, striding to a side door, he shouted again, `Joseph!'
  • 但是,政治智慧是在復雜政治鬥爭中鍛煉出來的,香港主權全由中英政府談判包辦,香港人衹能靠站,這樣,香港又怎能産生李光耀?
    Yet it takes the tempering in fierce political strifes to bring about political wisdom. While the negotiations over Hong Kong's return were monopolised by Beijing and London, how could the territory expect to produce a Lee KuanYew of its own?
  • 形成某物緣的那一帶。
    a strip forming the outer edge of something.
  • 白羽鷸北美洲的一種略帶灰色的大濱鳥(半蹼白翅鷸),長有帶寬白的黑色翅膀
    A large grayish shore bird(Catoptrophorus semipalmatus) of North America, having black wings with a broad white stripe.
  • 有時來了十二個人,主教為了遮掩那種窘境,如果是在鼕天,他便自己立在壁爐,如果是在夏天,他就建議到園裏去兜個圈子。
    It sometimes happened that there were twelve in the party; the Bishop then relieved the embarrassment of the situation by standing in front of the chimney if it was winter, or by strolling in the garden if it was summer.
  • 在星期天,我的妹妹在海散步。
    On Sunday my sister strolls along the beach.
  • 星期天我常在海散步。
    On sunday I always stroll along the beach.
  • 參與實力較強的一比較穩妥。
    It is safer to side with the stronger party.
  • 兩個男孩廝打,在水中掙紮。
    Still fighting, the two boys struggled in the water.
  • 就連一隻撞傷的腳趾頭也能讓人把愛情暫放一
    One can forget one's love for a period even over a stubbed toe.
  • 他把鉛筆放在耳朵後
    He stuck his pencil behind his ear.
  • 有個喝醉的人跌跌撞撞地從我們身走過.
    A drunk stumbled past us.
  • 菊亞綱的一目;包含桔梗科;半蓮科;葫蘆科;草海桐科;花柱草科;卡利采拉科;菊科。
    an order or plants of the subclass Asteridae including: Campanulaceae; Lobeliaceae; Cucurbitaceae; Goodeniaceae; Stylidiaceae; Calyceraceae; Compositae.
  • 聯合國的一項重大成就,是創立了全面的人權法律體係--一個所有國傢都能夠贊同的法律體係。
    One of the great achievements of the United Nations is the creation of a comprehensive body of human rights law to which all nations can subscribe.
  • 國傢還設立了若幹專項資金扶持少數民族地區,如支援不發達地區發展資金、民族地區補助費、疆基本建設專項投資、境建設事業補助費等,每年共6億多元。
    Besides, the state also allocates special funds totalling 600 million yuan a year to aid minority areas, such as development funds to support underdeveloped areas, subsidies for areas inhabited by minority nationalities, special investments in capital construction in frontier areas, as well as operating expenses to subsidize border construction.
  • 1943年,僅河南省餓死者就達300萬人,另有1500萬人靠啃草根、吃樹皮度日,瀕臨死亡緣。
    In 1943, a crop failure in Henan Province took the lives of 3 million people and left 15 million subsisting on grass and bark and struggling on the verge of death.
  • 到那,有地下鐵路可搭嗎?
    Can I go there by subway?
  • 順序一係列接發生事物的順序或安排
    A sequence or an arrangement of successive things.
  • 伊斯梅利亞埃及東北部城市,在蘇伊士運河岸。它由費迪南德·德·雷塞布於1863年修建,作為開挖運河的工作基地。人口191,700
    A city of northeast Egypt on the Suez Canal. It was founded in1863 by Ferdinand de Lesseps as a base of operations during the building of the canal. Population,191, 700.
  • 根據你的建議,我把計算機放在那了。
    I put the computer over there at your suggestion.
  • 傑裏米站在她身,滿面怒容。
    Jeremy was standing by her, looking as sulky as a bear with a sore head.
  • 要等到太陽從西升起,他纔會還債。
    He'll pay his debts when two Sundays come together.
  • 有條蛇,把它砍斷。
    There is a snake; cut it in sunder.
  • 有很多人擠在一起,一定是梵高的《嚮日葵》在那兒。
    That must be Van Gogh's sunflower there, where all the people are crowded around.