东中英惯用例句:
| - 位于、面向东方或者朝东方运动。
situated in or facing or moving toward the east. - (毛泽东:不准搞暗藏的派别活动。有一部分人,他公开发表不同的意见,是不是许可呢?)这是党章上许可的。
(Mao Zedong's comments: Underground factional activities are forbidden. Suppose a person wants to air an opposing opinion in public. Is this permissible?) Yes, the Party Constitution permits this. - 大概有这样两种情况:一种是被派性迷了心窍的人,打几年派仗打昏了头,马克思主义不见了,毛泽东思想不见了,共产党也不见了。
Generally speaking, such leaders can be divided into two categories. One category consists of persons who are obsessed by factionalism, have engaged in factional activities for several years and have lost their sense of right and wrong. For them, Marxism, Mao Zedong Thought and the Communist Party have all disappeared. - 比如派性,还有一些“左”的东西,相当大的成分是从那里来的。
Among other things, they were responsible for much of the factionalism and some "Left" notions and practices. - 我就讲这些,主要是讲加强党的领导,反对派性,把毛泽东同志树立的优良作风发扬起来。
That is all I have to say today. I have talked mainly about strengthening Party leadership, opposing factionalism and developing further the fine style of work established by Comrade Mao Zedong. - 我们要按照毛泽东同志提出的“团结——批评——团结”的公式,来解决群众中的派性问题,从团结的愿望出发,经过批评,达到团结的目的。
We should correct factionalism among the masses according to the formula of "unity -- criticism -- unity" put forward by Comrade Mao Zedong, that is, we should start from the desire for unity and arrive at unity through criticism. - 毛泽东同志在长期革命斗争中立下的伟大功勋是永远不可磨灭的。
The great contributions of Comrade Mao in the course of long revolutionary struggles will never fade. - 注视一个模糊的东西
Fixate a faint object. - 报告人似乎对中东局势相当熟悉。
The speaker seems to be fairly apprised of the situation in the Far East. - 产于东半球的小游隼,原训练用于捕食小鸟。
small Old World falcon formerly trained and flown at small birds. - 东半球的小游隼,在天空中迎风盘旋。
small Old World falcon that hovers in the air against a wind. - ddt的使用使得生活在美国东部的猎鹰在其许多正常生活区域内归于灭绝。
The use of DDT caused the peregrine falcon to become extinct throughout much of its normal range throughout the Eastern United States. - 除了数字外,没有一样东西是像事实那样靠不住的。
Nothing is so fallacious as fact, except figures. - 具有深邃洞察力的英国作家吉卜林曾说过:“没有比用西方的准则来评定东方更荒谬的事了。”
Rudyard Kipling, a sagacious British writer, once commented: “Nothing is more fallacious than to judge the East by the yardsticks of the West.” - 城东那座古庙的墙坍了。
The wall of the old temple in the east of the town has fallen - "夏威夷是个新成立的州,离开美国大陆东海岸各州都很远。"
The new state of Hawaii is very far from the states on the east coast of the continent. - 任何与上古神话传说有关的东西都会使我着迷。
Anything to do with old myths and legends fascinates me. - 这个东方传说很吸引人。
This oriental legend is fascinating. - 赶时髦的,新潮的对于流行的和时新的东西很敏感的并且积极响应的
Highly aware of and responsive to what is fashionable and up-to-date. - 用来作为扣件或固定器的长的尖的东西。
any long sharp-pointed object used as a fastener or holder. - 世界上再没有比光运动得更快的东西了。
Nothing in the world move faster than light. - 具有致命的结果或者与致命有关的东西。
with fatal consequences or implications. - 有些东方哲学倾向于宿命论吗?
Do some oriental philosophies lean towards fatalism? - 木塞块用来掩盖建筑缺陷的东西
Something used to conceal faulty construction. - 在东欧设立工厂显示了意大利的汽车工业的勃勃生机与进取精神。
The establishment of factories in Eastern Europe reflects very favourably on the vigor and enterprise of the Italian car industry. - 继续谈谈楼市的问题。关於香港人购置房屋的负担能力这个经常引起讨论的问题,我们已经作出探讨,并与世界和区域内的其他大城市(例如纽约、伦敦、东京和新加坡)进行比较,得到的结论是,以目前楼价的水平而言,市民的负担能力毫不逊於这些城市。
Still on the subject of the housing market, we have looked at the often-discussed question of the affordability of housing for Hong Kong people, drawing comparison with other world and regional cities such as New York, London, Tokyo and Singapore. Our conclusion is that at current levels, we compare very favourably with these cities. - 东南九龙发展可行性研究于一九九八年完成。
The South-East Kowloon Development Feasibility Study was completed in 1998. - 东南九龙发展修订计划整体可行性研究于一九九九年十一月展开。
The Comprehensive Feasibility Study for the Revised Scheme of South-East Kowloon Development (SEKD) commenced in November 1999. - 正在进行的研究计有:二十一世纪可持续发展、新界西北规划及发展研究、新界东北规划及发展研究、新跨界通道可行性研究第一及第二阶段研究,以及都会计划检讨第ii谱尚究。
On-going studies include Sustainable Development for the 21st Century, Planning and Development Study on NWNT, Planning and Development Study on NENT, Feasibility Study for Additional Cross-Border Links Stages I & II and Metroplan Review Stage II. - 这是可能的,是可以看得见、摸得着的东西。
This is something feasible, tangible and within our grasp. - 美国东部一种纤细的羽叶盾蕨;有时归为金星蕨属。
delicate feathery shield fern of the eastern United States; sometimes placed in genus Thelypteris. - 中等尺寸到高大的长速快的树,有橙色的花和生有羽毛的两羽状的叶子,其下丝滑多毛;分布在澳大利亚东部。
medium to tall fast-growing tree with orange flowers and feathery bipinnate leaves silky-hairy beneath; eastern Australia.
|
|
|