Chinese English Sentence:
  • 据议程表,您被安排在4点发言。
    You is timetable to speak at 4:30.
  • 据时间表,10点22分应该有一列去伦敦的火车。
    According to the timetable, there shall be a train to London at 10:22.
  • 用一连线把两个罐头盒串起来,线的两端各自固定在每个罐头盒底部的小孔上,拉紧以后,就做成了相距几码远的很好的一部电话机。
    Two tins, connected with string fixed through a hole in the bottom of each tin and stretched tight, form a good telephone over a few yards.
  • 用一连线把两个罐头盒串起来,线的两端各自固定在每个罐头盒底部的小孔上,拉紧以后,就做成了相距几码远的很好的一部电话机。
    Two tins, connected with string fixed through a hole in the bottom of each tin and stretched tight, form a good telephone over a few yards.
  • 据以往的“经验”,罐头食品是最有用的东西。
    From previous experience tinned food is the most suitable in these situations.
  • 钉子刺穿了他车子的轮胎。
    A nail pierced the tire of his car.
  • 正因为这亲,长期以来中国政府始终把宣传教育工作放在首位,通过坚持不懈地向群众进行宣传教育,使全国人民真正懂得实行计划生育是关系到国家富强、民族繁荣、家庭幸福的本大计,从而自觉地实行计划生育。
    Given these factors, the government has always given priority to tireless publicity and educational work among the masses to enhance public awareness that birth control, as a fundamental policy, has a direct bearing on the nation's prosperity and people's happy family life.
  • 据美国科学家协会(fas)编写的“美国核力量的早期发展”资料,美国“大力神”导弹计划是据1953年10月成立的美国空军“战略导弹评审委员会”(后称vonneuman委员会)的建议确定的。1955年美国有关部门才正式签订研制合同。
    According to the Early Development in Nuclear Force Guidance compiled by the FAS, the US Titan missile program was determined in October 1953 based on the suggestion of the US Air Force Strategic Missile Evaluation Committee (later called the VON NEUMAN Committee), but related government departments formally signed contracts for development only in 1955.
  • 如果取一一米粗的悬吊绳索,你可以把泰坦尼克号吊起来。
    If you take the suspension cable which is the one meter thick, you could probably hang the Titanic from that.
  • 把一定数量的未知溶液加到定量的已知溶液中;据反应结果判定未知溶液。
    a measured amount of a solution of unknown concentration is added to a known volume of a second solution until the reaction between them is just complete; the concentration of the unknown solution (the titer) can them be calculated.
  • 市长打算将此事寻究底。
    The mayor intended to get to the bottom of the matter.
  • 啊,笛子来了,拿一给我。跟你们退一步说话;为什么你们总是这样千方百计绕到我上风的一面,好像一定要把我逼进你们的圈套?
    O, the recorders! Let me see one. To withdraw with you; why do you go about to recover the wind of me, as if you would drive me into a toil?
  • 据经验,我知道我多少还有点吸引力。
    I knew, through experience, that I was tolerably attractive.
  • 乐观会增强你的信心和弹性,而仇会使你失去宽容和正义感。
    hatred will undermine your tolerance and keen sense of justice.
  • 他借助一绳子慢慢地下来了。
    He let himself down slowly by means of a tope.
  • 地志学对某地区的地形、地貌等进行的研究,特别指据地志对该地历史的研究
    Topographic study of a given place, especially the history of a region as indicated by its topography.
  • 小时候,她觉得自己的声音听起来很滑稽。邻居的小孩们对此也无异议,他们挖苦她,以至她干脆不讲话。唱歌看起来压儿是不可能的事。
    When she was young,she thought that her voice sounded funny-- no arguments there from the neighborhood kids,who tormented her to the point where she simply stopped talking.
  • 侵权本身足以构成起诉某人的据,无须证明遭受了损失。
    Tort which is in themselves sufficient grounds for bring an action without the need to prove that damage have be sufferred.
  • 侵权本身足以构成起诉某人的据,无须证明遭受了损失。
    Torts are in themselves sufficient grounds for bring an action without the need to prove that damages have been suffered.
  • 他们的记录显示,在巴黎一小时触摸100次,而在伦敦,本就没有。
    They recorded an average of about 100 touches per hour in Paris-and no touching at all in London.
  • 可是,我终究觉得这种人生观本是真实的;我们的心性既然是相同的,那么在一个国家里感动人心的东西,自然也会感动一切的人类。
    But I cannot help feeling that this view of life is essentially true, and since we are alike under the skin, what touches the human heart in one country touches all.
  • 有一树枝接触到了水面。
    One of the branches is touching the water.
  • 只有一绳子拖拉的滑雪搭车。
    a ski tow offering only a rope to hold onto.
  • 该问题的源可以追溯到xx。
    The problem can trace its roots to xx.
  • 追溯追溯(一个词的)源或发展
    To trace the origin or development of(a word).
  • 当然,在这方面,我们的同志也曾发生过错误,比如一个时期曾打断对外的交易,开始时对商人作用的认识不够,以及对内的合作社统制思想,都停滞了据地的经济建设。
    Of course, our comrades made some mistakes in this regard. For example, they discontinued trade with other areas for a while, at first they lacked adequate understanding of the role played by tradesmen, and they exercised rigid control over the co-operatives. All this impeded economic development in the base areas.
  • 这个故事主要是据传说。
    The story is based mainly on traditions.
  • 这故事是根据传说。
    This story is founded on tradition.
  • 行程据烟的轨迹能够被追踪。
    flight can be observed by trail of smoke.
  • 用曳绳钓(鱼)在一条缓慢移动的船后面拖曳一放了诱饵的线来钓(鱼)
    To fish for by trailing a baited line from behind a slowly moving boat.
  • 由于这次落选,马拉多纳十分痛苦,该教练也成为阿廷公众争论的目标。
    Diego suffered a lot a lot for this unexpected exclusion and the Argentinian public opinion contested the trainer.
  • 夜里各城门紧闭,全城两端用几粗大铁链拦住沟面,巴黎便可安然睡觉了。
    At night, the gates were shut, the river was barred at both ends of the city with huge iron chains, and Paris slept tranquilly.