导中英惯用例句:
| - 宇航员在宇宙飞船的飞行中训练来导航,驾驶航天飞机,或参与其它活动的人员
A person trained to pilot, navigate, or otherwise participate in the flight of a spacecraft. - 当你使用箭头键引导菜单时,状态栏左边区域描述菜单项的操作。
The leave area of the status bar describe action of menu item as you use the arrow key to navigate through menu. - 根据行星位置导航的天空航行。
navigating according to the positions of the stars. - 如果这些代理能胜任工作、并是可信的,那末它们能减轻主人在internet上导航浏览时和与文档处理软件(如搜索引擎)打交道时碰到的一些工作。
If such agents are competent and trustworthy, they may free the owner from some of the labor involved in navigating/browsing the Internet and interacting with document-handling software such as search engines. - “子午仪”卫星导航系统
Transit satellite navigation system - 卫星导航注入站
upload station for satellite navigation - 海上导航定位
navigation and positioning at the sea - 指向告警列表的直接导航维护状态概述
direct navigation to the Alarms listMaintenance States Overview - 伏尔塔克导航系统
VHF omnidirectional range and tactical air navigation —VORTAC - 用于导航的海图和手册要定期更新这些数据。
Charts and handbooks for navigation regularly update these values. - 地标领航岸上导航,如以浮标和外景为参照物
Coastal navigation, as by reference to buoys and soundings. - --建立自主的卫星导航定位系统。
- To establish an independent satellite navigation and positioning system. - 由于没有适当的导航援助,飞行员不了解周围气候的变化情况,将飞机直接飞入了热带飓风眼内。
Not having proper navigational aids the pilot had been unaware of the changing conditions and had flown the plane right into the eye of the tropical storm. - 洛伦一种长距离导航系统,通过对两个或更多对已知位置的地面站发出的无信电脉冲的时间间隔的分析来测定方位
A long-range navigational system in which position is determined by an analysis involving the time intervals between pulsed radio signals from two or more pairs of ground stations of known position. - 不过,机器人在下列环境中还是很有用的,例如在火灾或毒气中,在这种情况下生命将无法幸存。而老鼠在两亿年的进化过程中,形成了相当复杂的导航能力。
While robots would be useful in environments where a living thing could not suwive, such as where there are fires or poisonous gases, the rat has rather sophisticated navigational skills developed over 200 million years of evolution. - 飞船驾驶员,气球驾驶员轻于空气的航空器,例如气球的驾驶员或导航员
A pilot or navigator of a lighter-than-air craft, such as a balloon. - 可是最重要的原因是微软在ie浏览器上面取得市场主导地位的方式问题,此前netscape的浏览器在市场上居于主导地位。
But the key element involved the way in which Microsoft forced its Internet Explorer (IE) browser to leadership in a market, which had been dominated by Netscape's Navigator. - 术语“插件”指的是一个附加的小软件,他能够扩展你的网络浏览器(比如网景的导航者或微软的探索者)的功能——把你的计算机变成一台收音机或电视机。
The term"plug-in" refers to a small, add-on piece of software which extends the capabilities of your web browser, like Netscape Navigator or Microsoft Explorer, turning your computer into a radio or TV. - 术语“插件”指的是一个附加的小软件,他能够扩展你的网络浏览器(比如网景的导航者或微软的探索者)的功能——把你的计算机变成一台收音机或电视机。
The term "plug-in" refers to a small, add-on piece of software which extends the capabilities of your web browser, like Netscape Navigator or Microsoft Explorer, turning your computer into a radio or TV. - 现代导航器一般不会受到磁极漂移的影响,这是因为它们能从卫星和地面天文台有规律地确定自己的位置。
Modern navigators normally are not affected by the wandering of the poles because they can regularly determine their position from satellites and Earth-based observatories. - 与nc的支持者一样,netpc的倡导者也称,这种新型平台降低了拥有传统pc机的成本,允许进行远程系统配置、远程软件安装和升级以及非工作时间的维护等。
Like the proponents of the NC, the NetPC advocates also claim that this new platform reduces the cost of owning traditional PCs, allowing for remote system configuration, remote software installation and upgrading, off-hours maintenance, etc. - 学生需要有人指导他们来应付为他们所开设的一大堆课程,从中选出最适合他们的课程。
Students need someone to steer them through the mass of courses offered to them, to choose the best ones for their needs. - 世界各国领导人之间需要多交换意见
Orld leaders is needed. - 我多次说过,那时候有的人确实杀气腾腾,想要否定共产党的领导,扭转社会主义的方向,不反击,我们就不能前进。
I've said on many occasions that some people really were making vicious attacks at the time, trying to negate the leadership of the Communist Party and change the socialist orientation of our country. If we hadn't thwarted their attempt, we would not have been able to advance. - 领导人互相寒暄一番,然後开始谈判。
After an exchange of pleasantry, the leader start their negotiation. - 中俄两军关系在《中俄睦邻友好合作条约》的指导下不断加强和发展,两军高层往来保持良好势头。
The relations between the armed forces of China and Russia, under the guidance of the Sino-Russian Treaty of Good Neighborliness, Friendship and Cooperation, have been strengthened and developed continuously, and high-level contacts between the armed forces of the two sides have maintained their momentum. - (军队既迷惑又疑虑,各诸侯国乘隙进攻的灾难就会临头,这就是所谓自己扰乱自己而导致敌人的胜利。)
"If the army is confused and suspicious, the neighbouring states will surely create trouble. - 粗毛向导犬19世纪后期产于荷兰的粗毛猎犬的任一种
Any of various wirehaired hunting dogs of a breed originating in the Netherlands in the late19th century. - 杂酚油一种含有酚混合物的黄色到绿棕色的油状液体,可通过煤焦油干馏而得,用作木材防腐剂和消毒剂。如在高浓度时被吸入可导致严重的神经紊乱
A yellowish to greenish-brown oily liquid containing phenols and creosols, obtained from coal tar and used as a wood preservative and disinfectant. It can cause severe neurological disturbances if inhaled in strong concentrations. - 创伤一种感情上受到的伤害或刺激,对一个人的心理发展过程造成持久和深远的损害,经常导致精神失常
An emotional wound or shock that creates substantial, lasting damage to the psychological development of a person, often leading to neurosis. - 不知《考克斯报告》所说的故障排查“改进了该火箭的制导系统设计”的结论从何而来?
How could the conclusion "to improve the design of the guidance system used in the PRC's newest Long March rocket'' be drawn in the Cox Report? - 值得报导的消息为报导有新闻价值的大事而中断先前计划好的节目的行为或事例
The act or an instance of interrupting previously scheduled radio or television programming in order to report a newsworthy event or story.
|
|
|