亲Chinese English Sentence:
| - 那位母亲正在为孩子之死而悲伤哭泣。
The mother was weeping for the death of her child. - 不要打扰你的父亲了,已经有那么多事情够他烦恼的了。
Don't disturb your father;he has so many things weighing on his mind. - 你母亲心事重重,别打搅她了。
Don't disturb your mother; she has so many things weighing on her mind. - 他母亲买的东西太多了,背在身上都把她压弯了。
His mother was weighted down with a heavy load of shopping. - 她向母亲哭诉着自己的伤心事。
She wept out her grief to her mother. - 彼得在他母亲去世时抑制不住哭起来。
Peter broke down and wept when his mother died. - 人类或许能亲眼见到鲸的灭绝。
We may live to see the extinction of the whale. - 那男孩哄骗他父亲的钱。
The boy wheedled money out of his father. - 那孩子用甜言蜜语哄父亲给了他7美元。
The child wheedled seven dollars out of his father. - 你认为自己能给父亲说好话,让他给我们出飞机票钱吗?
Do you think you can wheedle Father into paying for our flight? - 他用甜言蜜语从父亲那里讨来五镑。
He wheedled five pounds out of his father. - 这姑娘从父亲那里骗取了一个英镑。
The girl wheedled a pound out of her father. - 那女孩甜言蜜语,使她父亲为她买了一辆新自行车。
The girl wheedled her father into buying her a new bicycle. - 母亲用小车推着婴儿在公园游玩。
The mother wheeled the baby round the park. - 母亲推着孩子到处转。
The mother wheeled the baby around. - 我每次来都看到你母亲在家。
Whenever I come, I find your mother in. - 父亲教他不要总是一有差遣就问理由。
Father told him not to always ask the whys and wherefores when was told to do something. - 父亲告诉他叫他做事情时不要老是问三问四。
Father told him not to always ask the whys and wherefores when he was told to do something. - 夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就要给你以新的生命。”
The night kisses the fading day whispering to his ear,"I am death, your mother. I am to give you fresh birth." - 母亲是一名家庭主妇的惠特尼说,这位特邀演讲者告诫学生不要等待机会向自己走来。
Whitney, whose mother is a home-maker, said the guest speaker told students not to expect opportunities to come to them. - 人生的完整性还在于学会勇敢面对人生悲剧而继续生存,能够在失去亲人后依然表现出完整的个人风范。
There is a wholeness about the man or woman who has learned that he or she is strong enough to go through a tragedy and survive,she can lose someone and still feel like a complete person. - 人生的完整性还在于一个男人或女人懂得这样一个道理:他(她)发现自己能勇敢面对人生悲剧而继续生存,能够在失去亲人后依然表现出一个完整的人的风范。
There is a wholeness about the man or woman who has learned that he or she is strong enough to go through a tragedy and survive, she can lose someone and still feel like a complete person. - 亲笔文件全部由签名的人亲笔书写的文件
A document written wholly in the handwriting of the person whose signature it bears. - 父亲想到乡下去,可是孩子们吵着要去海滨。
Father wanted to go to the country, but the children were whooping it up for the beach. - 父亲想去乡下,但孩子们都嚷着要去海滨。
Father wanted to go to the country, but the children whooped it up for the beach. - 这个孩子太顽劣了,所以他父亲和他脱离了父子关系。
The boy is so wicked that his father disowned him. - 他确信他守寡的母亲什么也不缺。
He makes sure that his widowed mother wants for nothing. - 威廉·斯玛特是美国内战中的老兵,他妻子(即多德夫人的母亲)在生育第六个孩子时因难产而死,斯玛特先生从此成为鳏夫。
William Smart, a Civil War veteran, was widowed when his wife (Mrs.Dodd's mother) died in childbirth with their sixth child. - 陶德夫人希望有一个特别的日子用来纪念她的父亲威廉·史玛特。威廉在妻子生产第六个孩子难产而亡后成为鳏夫。
Mrs.Dodd wanted a special day to honor her father,William Smart,who was widowed when his wife died in childbirth after their sixth child was born. - 9·11以后,在这些母亲的心中,结婚戒指具有了一种特殊的意义。
For many of the widows, their wedding rings have taken on a special importance. - 你父亲肯让我们使用他的电话吗?
Will your father allow us to use his telephone? - 父亲把房子遗赠给我了, 把投资收入遗赠给了妹妹.
Father willed me the house and my sister the income from the investments.
|
|
|