中英惯用例句:
  • 异端的与被接受的信仰,尤指教会教或教义背道而驰的
    Not in agreement with accepted beliefs, especially in church doctrine or dogma.
  • 当做教条来宣扬
    To proclaim as dogma.
  • 僵硬到教之地步的主张
    An opinion that froze into dogma.
  • 一点漏洞,足可打破教
    Any stigma will do to beat a dogma.
  • 的,教义的与教义、信有关的,以教义信为特征的,来自于教义信
    Relating to, characteristic of, or resulting from dogma.
  • 不愿意接受权威或者教(特别是宗教的权威或者教)。
    unwilling to accept authority or dogma (especially in religion).
  • 我们都知道信奉教在1926年造成了什么后果,不是吗?
    We all know where dogma led to in 1926, don't we?
  • 我们都知道信奉教在1926年造成了什么后果,不是吗?
    We all know where dogma lead to in 1926, do not we?
  • 我不同意这个教堂的教;同意这个论点。
    I cannot accept the dogma of this church; accept an argument.
  • 马克思主义理论从来不是教,而是行动的指南。
    Marxist theory is not a dogma but a guide to action.
  • 我们都知道信奉教在1926年造成了什么后果,不是吗?
    We all know where dogma led to in 1926, do not we?
  • 不应当把他们的理论当作教看待,而应当看作行动的指南。
    We should regard it not as a dogma, but as a guide to action.
  • 持有和罗马天主教会的教相冲突的宗教信仰的人。
    a person who holds religious beliefs in conflict with the dogma of the Roman Catholic Church.
  • 自由思想家(尤指在宗教思想方面)拒绝了权威和教主义,赞同理性的探究和思索的人
    One who has rejected authority and dogma, especially in religious thinking, in favor of rational inquiry and speculation.
  • 马克思主义不是教,只有正确运用于实践并在实践中不断发展才具有强大的生命力。
    Marxism is not a dogma. Only by being correctly applied and constantly developed in practice, does it exhibit great vitality.
  • ,教义由宗教、政治或哲学团体提出来要人接受或信仰的原理;教理
    A principle or body of principles presented for acceptance or belief, as by a religious, political, scientific, or philosophic group; dogma.
  • 这个讨论是针对“两个凡是”的,意思是不要把马列主义、毛泽东思想当作教
    This discussion has been launched to counter the "two-whatevers" viewpoint and is intended to prevent Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought from turning into dogma.
  • 我们不把马克思主义当作教,而是把马克思主义同中国的具体实践相结合,提出自己的方针,所以才能取得胜利。
    We do not take Marxism as a dogma: rather, by combining Marxism with the concrete practice in China, we formulate our own principles. That is why we have achieved successes.
  • 毛泽东同志告诫全党同志不应该把马克思主义的理论“看成是死的教”,“把马克思列宁主义书本上的某些个别字句看作现成的灵丹圣药,似乎只要得了它,就可以不费气力地包医百脖。
    Comrade Mao Zedong admonished all comrades in the Party not to "regard Marxist theory as lifeless dogma" or to "regard odd quotations from Marxist-Leninist works as a ready-made panacea which, once acquired, can easily cure all maladies".
  • 在中国共产党内,曾经有一部分教主义的同志长期拒绝中国革命的经验,否认“马克思主义不是教而是行动的指南”这个真理,而只生吞活剥马克思主义书籍中的只言片语,去吓唬人们。
    There used to be a number of comrades in our Party who were dogmatists and who for a long period rejected the experience of the Chinese revolution, denying the truth that "Marxism is not a dogma but a guide to action" and overawing people with words and phrases from Marxist works, torn out of context.
  • 笔法之于文学,有如教之于教会——琐碎人之琐碎事也。
    The technique of writing is to literature as dogmas are to the church the occupation with trivial things by trivial minds.
  • 学究以陈腐或教的方式施教的人
    One who instructs in a pedantic or dogmatic manner.
  • 主义的“马克思主义”并不是马克思主义,而是反马克思主义的。
    Dogmatic "Marxism" is not Marxism, it is anti-Marxism.
  • 空洞干燥的教公式是要破坏创作情绪的,但是它不但破坏创作情绪,而且首先破坏了马克思主义。
    Empty, dry dogmatic formulas do indeed destroy the creative mood; not only that, they first destroy Marxism.
  • 自由主义神学19世纪一场新教活动,其主张自由的理性研究,强调基督教徒间伦理和人道的一致,而不强调教的神学理论
    A19th-century Protestant movement that favored free intellectual inquiry, stressed the ethical and humanitarian content of Christianity, and de-emphasized dogmatic theology.
  • 这里要批判的是另一个问题,就是对列宁关于小生产每日每时地大批地产生资本主义和资产阶级这一段话的误解或教化,搬错了。
    What should be criticized here is something else, to wit, the misunderstanding, dogmatic interpretation and erroneous application of Lenin's statement that small production engenders capitalism and the bourgeoisie daily, hourly, and on a mass scale.
  • 我们一定要适应实践的发展,以实践来检验一切,自觉地把思想认识从那些不合时宜的观念、做法和体制的束缚中解放出来,从对马克思主义的错误的和教式的理解中解放出来,从主观主义和形而上学的桎梏中解放出来。
    We must adapt ourselves to the progress of practice and test all things in practice. We must conscientiously free our minds from the shackles of the outdated notions, practices and systems, from the erroneous and dogmatic interpretations of Marxism and from the fetters of subjectivism and metaphysics.
  • 要坚持实践是检验真理的唯一标准,在党的基本理论指导下,一切从实际出发,自觉地把思想认识从那些不合时宜的观念、做法和体制中解放出来,从对马克思主义的错误的和教式的理解中解放出来,从主观主义和形而上学的桎梏中解放出来。
    We should take practice as the sole criterion for testing truth, subject ourselves to the guidance of the Party's basic theory, proceed from reality in everything we do and free ourselves on our own from outdated notions, practices and systems, from the erroneous and dogmatic interpretations of Marxism and from the shackles of subjectivism and metaphysics.
  • 优势件或事实处于支配地位
    The condition or fact of being dominant.
  • 这些利益中最主要的一方面是我们双方共同关心的事,即任何国家都不能支配亚洲或全世界,而要依靠实力来维持和平,从而为亚洲继续快速实现现代化创造有利件。
    Foremost among these is a common concern that no one country dominate Asia or the world, but to maintain peace through strength, thereby creating conditions favorable to the continued rapid modernization of Asia.
  • 至近年,农村经济益发破产,男子控制女子的基本件,业已破坏了。
    With the increasing bankruptcy of the rural economy in recent years, the basis for men's domination over women has already been weakened.
  • 九国公约的作用,是以几个帝国主义国家共同控制中国来代替日本独占中国的局面。由于美国的经济实力超过其他国家,这个公约实际上为美帝国主义用“机会均等”的名义压倒对手,进而独占中国准备了件。
    The aim of this treaty was to create a situation in which the imperialist powers had joint control of China and it actually cleared the way for exclusive domination by the U.S. imperialists, the purpose being to frustrate Japan's plans for exclusive domination.