方中英惯用例句:
| - 第11届美国总统;他的膨胀主义导致了墨西哥战争和加利福尼亚同西南方的合并(1795-1849)。
11th President of the United States; his expansionism led to the Mexican War and the annexation of California and much of the southwest (1795-1849). - 十九世纪中期,俄国先后吞并了中亚希瓦、布哈拉、浩罕三汗国,在中亚河中地区设立了“突厥斯坦总督区”,于是西方一些人称中亚河中地区为“西突厥斯坦”,或“俄属突厥斯坦”,把中国新疆地区称为“东突厥斯坦”。
In the middle of the 19th century, Russia annexed the three Central Asian khanates of Khiva, Bukhara and Kokand one after another, and set up the “Turkistan Governorship” in the Hezhong (Samarkand) area of Central Asia. Therefore, some people in the West called the Hezhong area “West Turkistan” or “Russian Turkistan,” and China’s Xinjiang region “East Turkistan. - (五)如敌实行第三方案,则以二野一部接替南京警备,主力解决浙赣线上之敌,三野全力负责解决沪、杭、无锡地带之敌。
5) If the enemy employs the third move, part of the Second Field Army should garrison Nanjing while the main force should wipe out the enemy troops along the Zhejiang-Jiangxi Railway, and the entire force of the Third Field Army should then annihilate the enemy in the areas of Shanghai, Hangzhou and Wuxi. - 领导者们畏敌如虎,处处设防,节节抵御,不敢举行本来有利的向敌人后方打去的进攻,也不敢大胆放手诱敌深入,聚而歼之,结果丧失了整个根据地,使红军做了一万二千多公里的长征。
The leaders feared the enemy as if he were a tiger, set up defences everywhere, fought defensive actions at every step and did not dare to advance to the enemy's rear and attack him there, which would have been to our advantage, or boldly to lure the enemy troops in deep so as to herd them together and annihilate them. As a result, the whole base area was lost and the Red Army had to undertake the Long March of over 12,000 kilometres. - 不但如此,由于我们的进军吸引了大量敌人到中原方面,这样就从根本上破坏了敌人将战争继续引向解放区企图彻底摧毁解放区的反革命计划,而将战争引向了国民党统治区域,不但保存了原有解放区的基本区域,而且使我各路友军在山东,在苏北,在豫北,在晋南,在西北,在东北等地顺利地歼灭了大量敌人,恢复了广大失地,使全局都转入了攻势,我们的辛苦并不是白费的。
And that is not all. Since we marched to the Central Plains, we have drawn large numbers of enemy troops here, thus utterly upsetting the enemy's counter-revolutionary plan to carry the war into the liberated areas and completely destroy these areas and pushing the war into areas under Kuomintang rule. In this way, we have not only preserved the existing liberated areas, but also enabled friendly army units along various routes to annihilate large numbers of enemy troops and recover large tracts of lost territory in Shandong, northern Jiangsu, northern Henan, southern Shanxi, northwest and northeast China and in other places. As a result, we have helped bring about offensives on all fronts. We have not suffered hardship for nothing. - 而军事上的歼灭战,也是方法之一。
In the military sphere war of annihilation is of course one of the means. - 对于几乎一切都取给于敌方的红军,基本的方针是歼灭战。
For the Red Army which gets almost all its supplies from the enemy, war of annihilation is the basic policy. - 对于第一、二、三、四次“围剿”,我们的方针都是歼灭战。
Our policy for dealing with the enemy's first, second, third and fourth "encirclement and suppression" campaigns was war of annihilation. - 另一方面,则是在他们面前表示中国军队和中国人民不可屈服的精神和英勇顽强的战斗力,这就是给以歼灭战的打击。
On the other hand, we should demonstrate to the Japanese soldiers the indomitable spirit and the heroic, stubborn fighting capacity of the Chinese army and the Chinese people, that is, we should deal them blows in battles of annihilation. - 在过去的几年里,西藏社会科学院先后完成了《西藏通史》(藏、汉文)、《夏格巴棗西藏政治史(批注)》、《西藏古代近代交通史》(汉文)、《藏族哲学的理智》(藏文)、《西藏哲学词典》(藏文)、《藏学文献目录索引》等一批重要专著的编写,在藏学研究方面取得了突破性的进展。
In the past few years, the Academy has made a breakthrough in Tibetan studies by completing a sequence of important monographs, including A General History of Tibet (Tibetan and Chinese editions), A Political History of Tibet by Xagaba (Annotated), A Communications History of Ancient and Modern Tibet (Chinese edition), The Inference Theory in Tibetan Philosophy (Tibetan edition), A Dictionary of Tibetan Philosophy (Tibetan edition), and Index of the Catalogues of Tibetan Studies Documents. - (五)使用权和获得报酬权,即以复制、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像或者改编、翻译、注释、编辑等方式使用作品的权利;以及许可他人以上述方式使用作品,并由此获得报酬的权利。
the right of exploitation and the right to remuneration, that is, the right of exploiting one's work by means of reproduction, performance, broadcasting, exhibition distribution, making cinematographic, television or video production, adaptation, translation, annotation, compilation and the like, and the right of authorizing others to exploit one's work by the above-mentioned means, and of receiving remuneration therefor. - 我经常想,用这种方式宣布是多么有趣啊!
I always thought it was such a sweet way to announce it. - 通告出现在地方报纸上。
the announcement appeared in the local newspaper. - 街道上的儿童们以各种方式骚扰过路人。
The children in the street annoy the passers-by in all manner of ways. - 惹恼我的不是他说什么而是他说话的方式。
It is not what he say that annoy me but the way he say it. - 他那种不直截了当地让我离开的方式激怒了我。
His indirect way of telling me to leave annoyed me. - 当你觉得对方讨厌你时,其实是你讨厌对方。
When you find somebody annoying,actually you dislike the person. - 下雪在这个温暖的地方是一种罕见的景象。
Snow is an unusual sight in this warm place. - 贝西奖一种自1984年以来每年由“纽约市舞蹈剧院创作室”颁发的奖项,为在舞蹈和表演艺术方面取得的成就而设立
An award given annually since1984 by the Dance Theater Workshop in New York City for achievement in dance and the performing arts. - 每年选举中当选的古罗马共和国地方官员。
an annually elected magistrate of the ancient Roman Republic. - 每年的一年一次的(指地中海夏季来自北方的季风)
Occurring annually. Used of the prevailing northerly summer winds of the Mediterranean. - 但这种生活方式不会每年改变,或者随着经济增长而起伏。
Such lifestyle doesn't change annually, nor does it follow the ups and downs of economic growth. - 撤消,废除尤指官方的正式废除、中止或取消
To abolish, do away with, or annul, especially by authority. - (十四)改变或者撤销地方各级国家行政机关的不适当的决定和命令;
To alter or annul inappropriate decisions and orders issued by local organs of state administration at different levels; - 不得以结婚、怀孕、产假、哺乳等为由,辞退女职工或单方面解除劳动合同;
It cannot fire women or unilaterally annul their labor contracts on the pretext of marriage, pregnancy, maternity leave or baby nursing. - (八)撤销省、自治区、直辖市国家权力机关制定的同宪法、法律和行政法规相抵触的地方性法规和决议;
To annul those local regulations or decisions of the organs of state power of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government that contravene the Constitution, the statutes or the administrative rules and regulations; - 第一百零八条县级以上的地方各级人民政府领导所属各工作部门和下级人民政府的工作,有权改变或者撤销所属各工作部门和下级人民政府的不适当的决定。
Article 108. Local people's governments at and above the county level direct the work of their subordinate departments and of people's governments at lower levels, and have the power to alter or annul inappropriate decisions of their subordinate departments and people's governments at lower levels. - 供水系统的设计最高供应量是每年11亿立方米。
The designed maximum capacity of the supply system is 1.1 billion cubic metres per annum. - 过去十年以来,工务计划方面的开支,平均每年有6%的实质增长。
In the past decade, expenditure on the Public Works Programme (PWP) has grown at an average rate of 6 per cent per annum in real terms. - 有关此点,我在十月的首份《施政报告》中已概略介绍过多项主要的新措施,包括提供足够土地每年兴建八万五千个住宅单位,以加强住屋费用方面的竞争力;研究方法解决人手不足,特别是专才短缺的问题;提高本港制造业的增值能力,以及寻找更佳方法,务求即使在邻近经济体系币值占优的情况下,仍能像以往般吸引游客访港等等。
I have outlined a number of major initiatives in this respect in my first policy address in October - by providing sufficient land to build 85,000 units of apartments per annum to enhance the competitiveness in the cost of our housing and by examining what needs to address the manpower shortage especially at the high end of the market, by enhancing the value-added in our manufacturing industry, by finding better ways to attract tourists back to Hong Kong despite the currency advantage in the neighbouring economies, and so on. - 我把申请书交上去了, 大学方面立即给了答复。
I sent in my application, and the university replied immediately. - 敌人在一个方面(占领我军原有阵地的方面)说来是胜利了,在另一个方面(实现“围剿”“追剿”计划的方面)说来是失败了。
In one respect the enemy won a victory (i.e., in occupying our original positions), but in another respect he has failed (i.e., failed to execute his plan of "encirclement ant suppression" and of "pursuit and suppression").
|
|
|