中英慣用例句:
  • 割出一塊表面光滑的圓柱體石頭,從這石塊上可以看出鑽頭在割的岩層。
    It cuts a clean cylinder of rock, from which can be seen the strata the drill has been cutting through.
  • 優秀戰略的精髓是簡單。
    The essence of all good strategy is simplicity.
  • 第二,在政策性質上,必須照顧一抗日階級和階層的利益,即照顧這一階級,還要照顧那一階級,必須放在爭取多數,反對少數的基礎上。
    Second, when adopting policies, we should take the interests of each and every anti-Japanese class and stratum into consideration and apply the principle of winning over the majority and opposing the minority.
  • 不努力於爭取一必要的條件,甚至必要條件有一不備,勢必重蹈南京等地失陷之覆轍。
    If a strenuous effort is not made to secure all the necessary conditions, indeed even if one of these conditions is missing, disasters like the loss of Nanking and other places are bound to be repeated.
  • 史密斯教授在發言中強調的那幾點值得密註意。
    The points which Professor Smith stressed in his speech are worth paying close attention to.
  • 神經解剖神經的斷或解剖,通常是為了緩解疼痛
    The surgical cutting or stretching of a nerve, usually to relieve pain.
  • 從嚴治黨,必須全面貫徹於黨的思想、政治、組織、作風建設,實體現到對各級黨組織、廣大黨員和幹部進行教育、管理、監督的各個環節中去。
    Strictness in Party discipline must be implemented in Party building in ideological, political and organizational fields as well as work style and must be truly reflected in all the aspects of education , management and supervision of Party organizations at all levels, all the Party members and cadres.
  • 他被剝奪一榮譽之後,就從公共生活中消聲匿跡了。
    Having been stripped of all his titles, he disappeared from public life.
  • 成片在太陽下曬幹的肉。
    meat cut in strips and dried in the sun.
  • 菜絲清湯,肉汁菜絲湯配有成細長條的蔬菜的清燉肉湯或原湯
    Consomm or broth garnished with long, thin strips of vegetables.
  • 烹飪前將(如緑豆芽)成細條
    To cut(green beans, for example) into thin strips before cooking.
  • 我們在國際上要爭取和平的環境,在國內要排除一幹擾。
    We should strive for a peaceful international environment and overcome all domestic obstacles.
  • 一切都滿意嗎?
    Waiter(W): Have you found everything satisfactory?
  • 第二次反“圍剿”時,我軍開進到東固,僅因等待王金鈺脫離其富田鞏固陣地,寧可冒犯走漏消息的危險,拒絶一性急快打的建議,迫敵而居,等了二十五天之久,終於達到了要求。
    In our second counter-campaign our army advanced to Tungku where, for the sole purpose of waiting for Wang Chin-yu's men to leave their strongpoint at Futien, we encamped close to the enemy for twenty-five days even at the risk of leakage of information; we rejected all impatient suggestions for a quick attack and finally attained our aim.
  • 毫無疑問,上述這一都是無以倫比的壯麗的宏偉建築。
    These are very superb structures.
  • 他趾高氣揚,目空一,衹不過是笑柄而已。
    He struts about so full of himself, that he is only a laughing-stock.
  • 文藝工作者應該學習文藝創作,這是對的,但是馬剋思列寧主義是一革命者都應該學習的科學,文藝工作者不能是例外。
    It is right for writers and artists to study literary and artistic creation, but the science of Marxism-Leninism must be studied by all revolutionaries, writers and artists not excepted.
  • 從醫院傳來的好消息;好成績單;她好的時候非常非常好;好刀就是適合於割的刀;這個木樁會是個好野餐桌;能兌現的支票;好笑話;優質的外墻塗料;好秘書;適合於辦公室的裙子。
    good news from the hospital; a good report card; when she was good she was very very good; a good knife is one good for cutting; this stump will make a good picnic table; a good check; a good joke; a good exterior paint; a good secretary; a good dress for the office.
  • 我所做的一都是為了你,你不該以為我傻。
    All I did is for you. You should not lay to my stupidity.
  • 不可因為一個孩子口吃而去取笑他。
    You must never tease a child because he stutters.
  • 《考剋斯報告》十分武斷地臆測“中國非常迫需要從美國得到設計熱核彈頭的計算機軟件,以便在從美國‘竊券的核武器設計技術的基礎上,來發展新的核武器。”
    The Cox Report subjectively surmises, "The PRC would, therefore, be especially interested in acquiring US thermonuclear weapons codes for any new weapons based on elements of stolen US design information.''
  • 如果要說有什麽改變的話,那就是改掉我們工作中還存在的不符合三中全會精神的毛病,那就是下决心去掉不實際的設想,去掉主觀主義的高指標,而這正是三中全會的路綫要求我們必須做到的。
    If there are to be any changes, they can only consist of overcoming remaining defects in our work that are incompatible with the spirit of the Third Plenary Session, and of resolutely casting away unrealistic ideas and subjectively fixed over-ambitious targets. This is exactly what the Third Plenary Session line requires of us.
  • 這些因素是:日本堅决滅亡中國的方針使中國處於非戰不可的地位,共産黨和八路軍的存在,中國人民的要求,國民黨內多數黨員的要求,英、美、法顧慮到國民黨投降對於它們利益的損失,蘇聯的存在及其援助中國的方針,中國人民對於蘇聯的深希望(這種希望不是空的)等等。
    These factors include: Japan's persistence in its policy of subjugating China, which leaves China no alternative but to fight; the existence of the Communist Party and the Eighth Route Army; the wishes of the Chinese people; the wishes of the majority of the Kuomintang members; the anxiety of Britain, the United States and France lest capitulation by the Kuomintang damage their interests; the existence of the Soviet Union and its policy of helping China; the high hopes which the Chinese people place (not without foundation) in the Soviet Union.
  • 在一剎那間潛水艇上一都封閉好了。
    Everything on the submarine was buttoned up within a short time.
  • 市場對外匯基金債券的需求仍然殷,二零零一年的平均超額認購倍數超過四倍。
    Demand for Exchange Fund Notes remained strong, with an average over-subscription rate at over four times in 2001.
  • 這些措施包括加強對旅行代理商的財政監察;密留意對旅行代理商投訴屬實的紀錄,並把這些紀錄作為牌照續期的考慮因素之一;成立一個專責小組,就發現旅行代理商遇有財政睏難時應采取的適當行動,提供意見等。
    These included stepping up financial surveillance of travel agents, monitoring the records of substantiated complaints against travel agents as a reference in considering renewal of licences, and setting up a task group to advise on appropriate actions to be taken when a travel agent is found to be in financial difficulty.
  • 他將光影的轉變處理得如此巧妙以至一都融成一體,看不出綫條和界限的痕跡。
    He worked the transitions of light and shade so subtly that everything blends without any hint of lines or borders.
  • 祝你在事業中一成功。
    Every success in your business.
  • 到目前為止,一都很順利
    Up to now everything has been successful
  • 最聰明的學生能夠接受所傳授的一知識。
    The cleverest students can suck up as much knowledge as you can give them.
  • 使效果迅速的成薄片的肥皂。
    soap that has been cut into flakes to make suds faster.
  • 蘇不必花費一分錢,她的一費用由我支付。
    Sue didn’t have to spend a cent; she just lived in my pocket.