中英惯用例句:
  • 去年秋天,在佐治亚州和犹他州边境交界处一个遍地红色悬崖的偏远地区,却有将近1000名一夫多妻家庭的子女拒绝上立学校,因为宗教领袖宣称学校反对教堂长者(及市长)丹·巴洛所谓的“我们的传统”。
    Last fall, amid the remote red-rock cliffs along the Arizona-Utah border, nearly 1,000 children of polygamy bolted the public schools after religious leaders preached that the schools blocked the teaching of what church elder (and town mayor) Dan Barlow called" our heritage.
  • 早在一九五八年十月,中国人民解放军在进行炮击金门的战斗时,毛泽东主席就向台湾当局开指出:“世界上只有一个中国,没有两个中国。
    As far back as October 1958, when the People's Liberation Army (PLA) was engaged in the battle to bombard Jinmen, Chairman Mao Zedong declared to the Taiwan authorities, "There is only one China, not two, in the world.
  • 支付方式,贵司可通过孟买的横滨银行,开出以本司为付款人,见票的3个月付款的汇票,面额应为发票金额。
    For the payment, you may draw upon us through the yokohama. Bank, bombay branch, for the invoice amount, at 3m/s.
  • 我们的司被炸得荡然无存,但我们很快设法重新开业。
    Our firm was bombed out but we soon managed to get on our feet again.
  • 南锡法国东北部一城市,位于巴黎东部。爵领地和洛雷恩地区的首府,该城于1766年移交法国。在二战中遭受猛烈的轰炸。人口96,317
    A city of northeast France east of Paris. The capital of the duchy and region of Lorraine, the city passed to France in1766. It was heavily bombed in World War II. Population,96, 317.
  • 虽然波音司拒绝说明哪些工程项目造成赤字,但是分析家指出海军a-16攻击轰炸机事后改装合成材料机翼、v-22垂直起飞飞机,以及b-2隐形轰炸机都可能是赤字来源。
    While Boeing declines to which projects are producing the red ink, analysts point to the retrofitting of the Navy's A-6 attack bomber with composite materials wings, the V-22 vertical takeoff aircraft, and the B-2 Stealth bomber, on which Boeing is a subcontractor to the Northrop Corporation.
  • 诺思罗普-格鲁曼司在自己的网站上吹嘘说,“精灵”b-2隐形轰炸机几乎是看不见的,因为该机的复合材料和蝙蝠形状的设计使其难以被雷达发现。
    Northrop Grumman Corp.(NGC) boasts on its Web site the B-2 spirit stealth bomber is nearly invisible. Because the plane's composite materials and bat-shaped design make it hard for radar to pick up.
  • 以每小时九十英里的速度在高速路上疾驶
    Bombing down the motorway at ninety miles an hour
  • 由于敌人轰炸,这家司的厂全损失掉,因此1945年他们又从头干起。
    The company lost all its palnts through enemy bombing, so that in 1945 they started from scratch.
  • 国际商业机器有限司昨天又在华尔街宣布了一项骇人听闻的消息,警告分析家说他们可以预期第二季度盈利至少下降百分之八十。
    IBM dropped yet another bombshell on Wall Street yesterday, warning analysts to expect at least an 80% slide in second-quarter earnings.
  • 花花子喜爱奢华的人,生活奢侈者
    A luxury-loving person; a bon vivant.
  •  (2)商标缺乏显著特征,或者完全是由商业中用以表示商品的种类、质量、数量、用途、价值、原产地或生产时间的符号或标记所组成,或者在被请求给予保护的国家的现代语言中或在善意和认的商务实践中已经成为惯用的;
    2. when they are devoid of any distinctive character, or consist exclusively of signs or indications which may serve, in trade, to designate the kind, quality, quantity, intended purpose, value, place of origin, of the goods, or the time of production, or have become customary in the current language or in the bona fide and established practices of the trade of the country where protection is claimed;
  • 共汽车的服务已经削减到不能再少的地步了。
    The bus service has been cut to the bone.
  • 她的尸骨已埋在那个墓里了。
    Her bones have been laid in that cemetery.
  • “今晚就用安德里老的书,在加伊亚广场②放焰火吧!”
    “We’ll make a bonfire to-night in the Champs-Gaillard with Matre Andry’s books!
  • 如同bonitoboats一案的判决,feist一案的判决很强烈的暗示,当一部作品不再受著作权条款的保护时,它就进入有领域,为大众使用。
    Like the decision in Bonito Boats, the Feist decision strongly implies that when a work falls out of the Copyright Clause, it falls into the public domain, for the benefit of all.
  • 科隆西德一城市,位于莱茵河上波恩北部。元50年后成为一个罗马人定居地称为阿格丽品娜殖民地,5世纪时经历了法兰克人统治。15世纪时兴盛一时,成为汉撒同盟的一员。人口922,286
    A city of western Germany on the Rhine River north of Bonn. It was a Roman settlement called Colonia Agrippina after a.d.50 and passed under Frankish control in the5th century. During the15th century it flourished as a member of the Hanseatic League. Population,922, 286.
  • 他一心想让妇女穿长裤在办室办
    He has a bee in his bonnet about women wearing trousers in the office.
  • 司发给汤姆一笔额外奖金以表彰他工作出色。
    The firm recognized Tom's outstanding work by giving him an extra bonus.
  • 司提出给她一笔可观的花红藉以拉拢她.
    The firm offered her a generous bonus as a sweetener.
  • 其他司的奖金不知道怎么样?
    What's the bonus like at other company?
  • 其他司的奖金不知道怎么样?
    What 's the bonus like at other companies?
  • 司提出给她一笔可观的花红藉以拉拢她。
    The firm offers her a generous bonus as a sweetener.
  • 联合图书出版公司
    Associated Book Publishers Ltd
  • 该组又从事其他较轻型的行业,包括印刷、制造信封、钉装书籍,以及为立医院提供洗熨服务。
    Lighter trades include printing, envelope-making, bookbinding and laundry services to public hospitals.
  • 司在同一时间内预订了20个飞机座位或10个旅馆房间。
    The company has a block booking for twenty seats on the plane or for ten rooms at the hotel.
  • 这里是日本航空司订票处吗?
    Is this the booking office of Japan Air Line?
  • 他们(给英国广播司)写了信索要那种小册子。
    They wrote off (to the BBC) for the special booklet.
  • 随函附上司概况、业务范围和其他方面的小册子供您参考。
    A booklet including a general introduction, the scope of business and other topic is enclosed for your reference.
  • 如果你想到中国旅行,航空司有提供详情的小册子。
    If you're thinking about a trip to China, the airline has a booklet that covers the ground pretty well.
  • 请贵司按小册子中所列商品,将我司名称列入您的询价客户索引中则不胜荣幸。
    We shall be glad if you have our name put upon your inquiry list for the article show in the booklet.
  • 请贵司按小册子中所列商品,将我司名称列入您的询价客户索引中则不胜荣幸。
    We shall be glad if you will have our name put upon your inquiry list for the articles shown in the booklet.