间Chinese English Sentence:
| - 你可以随便使用这个房间,只要你用完了打扫干净。
You may use the room as you like, so long as you clean it up afterward. - 吸血鬼据说是复活的尸体,夜间会复活并离开坟墓去吸睡眠者的血
A reanimated corpse that is believed to rise from the grave at night to suck the blood of sleeping people. - 你可以随意使用这间房,只要你过后能清理干净。
You may use the room as you like, so long as you clean it afterward. - 只要你们事后打扫干净,这个房间你们可随意使用。
You may use the room as you like. Just so you clean it up afterward. - 之后,军官们发现,在不明飞行物飞过的那段时间里,导弹曾经短时间失灵。
Afterward,military officers would discover the missiles had been temporarily deactivated. - 我们必须先下种,然后才能收获,往往得长时间地等待,在满足的同时耐心地期待;
We must sow before we can reap, and often have to wait long, content meanwhile to look patiently forward in hope; - 正如法官在先前案例中所说的,著作权保护是通过给予人们一段有限的时间获取相关的利益,以鼓励人们创作出更加有用的作品,并引导人们如何使用他们的作品。
As the court has said in previous cases, copyright protection was designed to entice people to create original works by giving them a limited period to reap all of the benefits and dictate how their creations are used. - 一段时间以来,美国一些政客抱着过时的冷战思维不放,在国内政治斗争中借中美关系大做文章,煽动反华情绪,试图以此捞取政治资本。
For a period of time, some politicians in the United States have clung on to the out-dated Cold War mentality, and made an issue out of Sino-US relations by stirring up an anti-China mood to reap political profit. - 我知道国泰和其他几间大机构已因减少废物而获益不浅。
I know that Cathay Pacific and several other major firms are already reaping economic benefits from waste reduction. - 间歇性的不时重复发生或出现的;间歇的
Recurring or reappearing from time to time; intermittent. - 不久,诺尔斯、罗伯逊和诺尔斯的表妹凯利·罗兰就开始于下午时间研究"顶点"和"杰克逊5"的录音,并模仿"动力城"的舞蹈。
Soon Knowles,Roberson,and Knowles' cousin,Kelly Rowland,were spending their afternoons studying videotapes of the Supremes and the Jackson 5,trying to mimic the Motown groups' choreography. - 后房位于后部的房间
A room located at the rear. - 徐:我们还空了几个下午,以便在洽谈的间隙时间让您到青岛的各处看一下。
And we have left some afternoons free for you to see the sights of Qingdao between talks. - 玛丽每天下午在她房间里唱歌。
Mary sings in her room every afternoon. - 留出星期五下午的时间做复习。
Friday afternoons are left free for revision. - 我们来重新布置一下房间里的家具。
Let's rearrange the furniture in the room. - 明天你能帮个忙吗?我想把我家闲置着的那个房间里的一些东西新整理安排一下。
Can you bear me a hand tomorrow? I want to rearrange some things in our spare room. - 我费力重新安排时间,他却连想都不想去(喝)另一家。
I take the trouble to rearrange my schedule, but he do not even want to go another round. - 我费力重新安排时间,他却连想都不想去另一家。
I take the trouble to rearrange my schedule, but he does not even want to go another round. - 我费力重新安排时间,他却连想都不想去另一家。
I took the trouble to rearrange my schedule, but he did not even want to go another round. - 因为增加了人员,所以我将要重新安排时间表,请给我半小时,我就马上把此问题解决好。
I'm going to have to rearranges the schedule for the extra people, but give me half an hour and I'll soon have it taped. - 船侧后半部一艘船船尾的上部,通常指在最靠船尾的桅杆与船舷之间的部分
The upper portion of the after side of a ship, usually between the aftermost mast and the stern. - 新经理用他的重新安排的日程表离间了所有的职员,但生产主任很快限制了他的权力,把我们都按原来的日程安排。
The new manager alienated all the staff with his rearranged schedules, but the production director soon clipped his wings and put us back on the old ones. - 及时,迅速在合适的一段时间内
In a reasonable length of time. - 潘太克斯声称该款相机是世间最小巧、最轻便的300万像素数码相机。其价格不到500英镑,不锈钢的机身很时髦,所以价格还算合理。
Pentax claims this is the world's smallest and lightest three megapixel digital camera and, at less than £ 500, the stylish stainless steel 330 is reasonably priced. - 北京电视台与北京有线广播电视台合并后,资源得到合理调整,平均每周播出时间达到857小时。
Upon the merging of Beijing TV Station with Beijing Cable Broadcasting & TV Station, resources were adjusted reasonably, with the average weekly telecast time reaching 857 hours. - 如果有时间,可以晓之以理让他来干这事。
This is something he can be reasoned into, given time. - 在文艺队伍内部,在各种类、各流派的文艺工作者之间,在从事创作与从事文艺批评的同志之间,在文艺家与广大读者之间,都要提倡同志式的、友好的讨论,提倡摆事实、讲道理。
In literary and art circles we should encourage comradely, friendly discussions in which facts are presented and things are reasoned out.Such discussions should take place between creators who belong to different schools or work in different forms, between creators and critics, and between creators and their audiences. - 在文艺队伍内部,在各种类、各流派的文艺工作者之间,在从事创作与从事文艺批评的同志之间,在文艺家与广大读者之间,都要提倡同志式的、友好的讨论,提倡摆事实、讲道理。
In literary and art circles we should encourage comradely, friendly discussions in which facts are presented and things are reasoned out. Such discussions should take place between creators who belong to different schools or work in different forms, between creators and critics, and between creators and their audiences. - 三人划艇法划动这种船的方法,前后两人各执一个桨,中间一人执双桨
The method of rowing such a boat, in which the persons fore and aft use one oar each and the person amidships uses two. - 我军乃于蒋、蔡、韩军和陈、罗军之间一个二十华里间隙的大山中偷越过去,由东面回到西面之兴国境内集中。
We slipped through in the high mountains that lay in the twenty-li gap between the forces of Chiang Kuang-nai, Tsai Ting-kai and Han Teh-chin on the one side and Chen Cheng and Lo Cho-ying on the other, and thus, returning from the east to the west, reassembled within the borders of Hsingkuo County. - 卫生间位于机舱的前部和后部。
The toilet is located fore and aft.
|
|
|