Chinese English Sentence:
  • 林荫道两栽有树木的宽阔街道
    A broad roadway lined with trees.
  • 不要停在车行道上,停到路去。
    Don't stop on the roadway; go to the side.
  • 一种为步行者铺好的路;在大街或主道的旁
    paved area for pedestrians; beside a street or roadway.
  • 别在车行道上停留;到上来
    Do not stop on the roadway; move in to the side
  • 他们停下车。车道两长满了茂盛的雪松、杜松和白桦树。
    Where they stopped, dense thickets of cedars and ju nipers and birch crowded the roadway on both sides.
  • 人行道和公路相交形成的,此是用一系列石构成,(通常它也构成排水沟的一部分)。
    an edge between a sidewalk and a roadway consisting of a line of curbstones (usually forming part of a gutter).
  • 有喇叭状紫红色大花和有毒种子的欧洲一年生植物;良田和路的杂草;美洲已经引种。
    European annual having large trumpet-shaped reddish-purple flowers and poisonous seed; a common weed in grainfields and beside roadways; naturalized in America.
  • 我们采着花漫步河岸。
    We roamed the banks of the river gathering flowers.
  • 栅栏门打开前,牛在里自由地走来走去。
    Before the fencing of the open range the herds roamed around freely.
  • 各种各样的语言连珠炮似的在我耳响起,根本听不懂他们在说些什么。
    The roar of many languages bombarding me seemed unintelligible -- just babble.
  • 卫兵竭尽全力大喊大叫。“那的人,站住!
    the guard sang out, as loud as he could roar. `Yo there!
  • 我在路上看到一群长相凶恶的摩托车手从我身呼啸而过。
    I see a pack of scary-looking bikers roaring past me on the road.
  • 从周切下来的烤肉;常适合于烧烤。
    roast cut from the the round; usually suitable for roasting.
  • 兔子不吃窝边草。
    A wise fox will never rob his neighbour's henroost.
  • 兔子不吃窝边草。
    A wise fox will never rob his neighbour 's henroost.
  • 悔恨与恐惧是一对孪生窃贼,将今天从你我身偷走!。
    Regret and fear are twin thieves who rob us of today.
  • 我们不可能都成为英雄。总得有人在英雄走过的时候坐在路鼓掌。(罗杰)
    We can't all be heroes. Somebody has to sit on the curb and clap as they go by.(W.Roger)
  • 我们不可能都成为英雄。总得有人在英雄走过的时候坐在路鼓掌。(罗杰)
    We can't all be heroes. Somebody has to sit on the curb and clap as they go by.(W. Roger)
  • 缘内卷的有向内卷的
    Having the margins rolled inward.
  • 他们走进银行——基米也在里。亚当斯先生的乘龙快婿到处都受欢迎。
    All went inside the bank—Jimmy included, for Mr. Adams’s future son-in-law was welcome anywhere.
  • 特里尔德国西南部的一个城市,位于摩泽尔河畔,靠近卢森堡界。该市是高卢东部的一个民族——特维希人建立的,在罗马人统治时期是重要的商业中心,后来成为神圣罗马帝国的一部分。该市在1797年至1815年一直被法国控制。人口94,190
    A city of southwest Germany on the Moselle River near the Luxembourg border. Settled by the Treveri, an eastern Gaulish people, it was an important commercial center under the Romans and later as part of the Holy Roman Empire. The city was under French control from1797 until1815. Population,94, 190.
  • 阿拉德罗马尼亚西部的一座城市,位于匈牙利界附近的穆罗什河畔。先由土耳其统治,后由匈牙利统治,在1920年成为罗马尼亚的一部分。人口183,774
    A city of western Romania on the Mure蛈l River near the Hungarian border. Ruled by Turkey and later by Hungary, it became part of Romania in1920. Population,183, 774.
  • 在任何一次辩论中,你都可以发现亚当是站在约翰一的。
    You can find Adam siding with John in any argument.
  • 基什尼奥夫苏联欧洲部分西南部一城市,靠近罗马尼亚境,位于敖德萨西北。它于15世纪早期建立成为一个修道院中心。它是摩尔达维亚首府。人口624,000
    A city of southwest European U.S.S.R. near the Romanian border northwest of Odessa. Founded as a monastery center in the early15th century, it is the capital of Moldavia. Population,624, 000.
  • 毡便帽古罗马人戴的一种圆形无檐便帽
    A brimless, round skullcap worn by ancient Romans.
  • 帽古希腊人和古罗马人戴的一种宽
    A wide-brimmed hat worn by ancient Greeks and Romans.
  • 您看屋脊那边。
    Look over the roof line.
  • 没有持久的缘和顶。
    without permanent sides or roof.
  • 凉亭,阳台一种不依靠支撑物的、有屋顶的、通常有一敞开的构造,可提供一有阴凉的休息地
    A freestanding, roofed, usually open-sided structure providing a shady resting place.
  • 有拱廊的街道有屋顶的通道或小巷,尤指两有商店时
    A roofed passageway or lane, especially one with shops on either side.
  • 有顶过道联接两幢建筑物的带屋顶的侧敞开的过道,如房子和车库的
    A roofed, open-sided passageway connecting two structures, such as a house and a garage.
  • "好华丽的鳞甲",古生物学家汉斯·拉松一看着这一堆每一片看起来都足有一英尺长、像屋顶上的瓦片一样的鳞甲若有所思地说道。
    "Gorgeous armor," mused paleontologist Hans Larsson, examining a stack of foot-long bony scutes that looked like roofing tiles.