中英惯用例句:
  • 新电影《星际大战》中有很多技术技。
    The new star war movie has lots of technical razzle-dazzle.
  • 新电影《星际大战》中有很多技术
    The new star war movie has lots of technical razzle - dazzle
  • 他们正在演《哈姆雷》。
    They're giving the Hamlet.
  • 感情的健康还与性的满足紧密相关;在这方面婚姻对于男性和女性都有好处,而对于女性则别有好处。
    Emotional health also hinges in satisfaction with sex, and in this realm marriage serves both men and women, but delivers a special bonus to women.
  • 实时系统的一个征,它可以中断批量处理以便进行实时事务的处理。
    A feature of realtime systems which can interrupt batch processing for realtime transactions.
  • 根据遗嘱被遗赠给财产(别是不动产)的人。
    someone to whom property (especially realty) is devised by will.
  • 她从她那奇的发明中获得了大量的利益
    She reaped large profits from her unique invention.
  • 玛格丽嚷着回进来,“这个年轻人使我浑身难受。”
    exclaimed Marguerite as she reappeared, 'he's gone; that young man gets terribly on my nerves.'
  • 回复祖先的形态或征。
    a reappearance of an earlier characteristic.
  • 返祖现象,隔代遗传机体征在几代缺失后重新出现,通常由基因重组引起
    The reappearance of a characteristic in an organism after several generations of absence, usually caused by the chance recombination of genes.
  • 下午好,肯特先生。
    Good afternoon, Mr. Kent.
  • 织绒面呢只不过是按独方式重新排列羊毛的粒子;
    To weave broadcloth is but to rearrange, in a peculiar manner, the particles of wool;
  • 可以活动的性;能够活动或重新组合排列的属性。
    the quality of being movable; capable of being moved or rearranged.
  • 歧化酶任何一种在一个分子内能催化原子重新排列的酶,别是那种引起一个磷酸盐基从一个碳原子向另一个碳原子转移的酶
    Any enzyme that catalyzes the rearrangement of atoms within a molecule, especially one that causes the transfer of a phosphate group from one carbon atom to another.
  • 本节中描述的错误信息是通用的,同时通过将该信息与每个api函数调用中描述的别信息相叠加,由他们一起来决定错误的类型和原因细节等。
    The descriptions in this section are general and when used with the specific return information defined in the individual API call descriptions are useful for determining the reason for failures or other reasons.
  • 但在国家紧急状态或其他别紧急状态下,应合理可行地尽快通知权利持有人。
    In situations of national emergency or other circumstances of extreme urgency, the right holder shall, nevertheless, be notified as soon as reasonably practicable.
  • 推理具有狡辩性和似是而非的点的人。
    someone whose reasoning is subtle and often specious.
  • 演绎推理的过程,在此过程中必然可从所述前提得出一个结论;从一般推向殊的推论
    The process of reasoning in which a conclusion follows necessarily from the stated premises; inference by reasoning from the general to the specific.
  • 被迫隔离,别是因为健康原因而被迫隔离。
    under forced isolation especially for health reasons.
  • 这种奇事的发生,有其独的原因。
    There are special reasons for this unusual phenomenon.
  • 这些包在其目的地重新拼在一起之前,可以利用任何一个因网服务供应商(isp)通过任何路由传送。
    These packets can then be routed anywhere, using any Internet Service Provider (ISP), before the packets are reassembled at their destination.
  • 我当时向各位保证,今天我再次向各位保证,独的「一国两制」构想正在实施中,且运作良好,我希望大家此行也可感受到。
    I assured you then, as I reassure you now - and as I hope you see for yourself on this visit - that the unique concept of 'One Country, Two Systems' is working, and working well.
  • 我一直留意着不要扯到玛格丽,生怕一提起这个名字会使得情绪已安定下来的病人重新想起他过去的伤心事;
    I studiously avoided speaking to him of Marguerite, for I was still afraid that the name would reawaken some sad memory which slumbered beneath the sick man's apparent calm.
  • 如果第一季度贸易量达到...我们将给你方...%的殊回扣。
    We will allow you a special rebate of...% if the business comes up to... in the first quarter.
  • 为了纾解民困,以及为经济复苏提供必要条件,区政府今年内已经作出了多项税务宽减以及推出了一系列专为纾缓市民困难的措施,包括退还差饷和设立协助中小型企业的信贷保证基金。
    The Government has put forward a number of measures aimed at easing pressure on the public and creating the conditions necessary for economic revival. These included substantial tax cut, rate rebate and the setting up of a fund to assist small and medium-sized enterprises.
  • 连战提出将九年免费教育增加至12年,并主张“提高薪资别扣除额”的减税措施。
    Lien Chan, promised to extend the 9-year free education to 12 ears and offered special tax rebates to allow the people to pay less to the government's coffers.
  • 连战提出将九年免费教育增加至12年,并主张“提高薪资别扣除额”(即免税额)的减税措施。
    Lien Chan, the ruling party's presidential candidate in Taiwan, promised to extend the 9-year free education to 12 years and offered special tax rebates to allow the people to pay less to the government's coffers.
  • 库希语族亚非语族的一个分支,使用于索马里、埃塞俄比亚以及肯尼亚北部地区,包括有贝贾语、奥罗英语和索马里语
    A branch of the Afro-Asiatic language family spoken in Somalia, Ethiopia, and northern Kenya and including Beja, Orono, and Somali.
  • 科普语科普人的亚非语系语言,现在只用于科普教会的礼拜仪式中
    The Afro-Asiatic language of the Copts, which survives only as a liturgical language of the Coptic Church.
  • 大家别强调了亚非团结的重要性。
    Special emphasis was put on the importance of Afro-Asian solidarity.
  • 大家别强调了亚非团结的重要性。
    Special emphasis was laid on the importance of Afro-Asian solidarity.
  • 它给《现代启示录》的拍摄带来了困难,导演弗朗西斯·福·科波勒被迫使用菲律宾军队的直升飞机和飞行员,拍摄期间,这些飞机常常起飞去进攻真正的反叛游击队。
    This created difficulties for Apocalypse Now, as director Francis Ford Coppola was forced to use helicopters and pilots from the Philippine army, who flew off regularly during filming to attack real-life rebel insurgents.