中英惯用例句:
  • “我对记者不满意”,我的一位朋友说,“并非因为他们在完成任务的过程中表现得差劲,而是因为在事情都完结了以后他们仍不能恢复其做为人的本性。”
    "My complaint journalists," a friend of mine once said,"is not that they behave badly in the course of duty, but their inability to recoil into a human being when it's over."
  • 我从未受老师责罚,但我的那些同学就没那么幸运了。老师曾用手指关节敲她们的额头,我的老师不仅没有激发我们学习华文华语的乐趣,她还干脆中止我们的学习。
    Although I never suffered laoshi's wrath, I recollect many knocks on the knuckles for less fortunate classmates. Laoshi not only failed to inspire, she repelled us all from class and, the language.
  • 拉萨及周边地区造林绿化工程、雅鲁藏布江防护林体系建设工程、芒康长江防护林体系建设试点示范工程、日喀则林业治沙示范工程等重点项目的实施,在很大程度上改善了所在区域的自生态环境。
    Implementation of the key projects, such as the afforestation project in Lhasa and its outskirts, the construction of the shelter-forest system of the Yarlungzangbo River, the pilot project of the Yangtze River shelter-forest system in Markam and the pilot project for controlling sand by afforestation in Xigaze, has, to a great extent, improved the natural eco-environment of those localities.
  • 从1978年起,中国先后确立了以保护和改善自生态环境、实现资源永续利用为主要目标的十大林业生态工程。
    Since 1978 China has established ten forest ecological projects, with a scheduled afforestation area of 120 million hectares -- aimed mainly at protecting and improving the natural eco-environment and realizing the sustainable use of natural resources.
  • 这愉快的回忆使她的大眼睛突亮了起来。
    Her big eyes suddenly lighted up at the happy recollection.
  • 我依清晰地记得我还是个孩子的时候住过的房子。
    I have a vivid recollection of the house where I lived as a child.
  • 一种先将一个信号的频谱分成几个可独立传送的频带后再合成的方法。
    A system that divides the frequency spectrum of a signal into a number of bands, which are separately transmitted and then recombined.
  • 后,你请你的老师写几封推荐信。
    And after that, you ask your teacher for some letter of recommendation.
  • ——保护天林资源,开展植树造林,改善生态环境。
    — Protecting natural forest resources, carrying out afforestation and improving the ecological environment.
  • 你施舍的时候,不要叫左手知道右手所做的,以免使你施舍的事宣扬出去,你们的天父在暗中察看。必报答你。
    But when thou does alms let not thy left hand know what thy right hand doeth; that thine alms may be in secret; and thy Father which seeth in secret shall recompense thee.
  • 朝鲜半岛和解进程依曲折。
    Reconciliation on the Korean Peninsula is moving haltingly.
  • 新订的收费架构,在减少不当使用和滥用公共医疗服务的情况之余,仍会是市民大众可以负担的,而当局亦会提供安全网,确保贫穷的市民可以继续得到适当的医疗服务。
    While it would reduce the inappropriate and misuse of public medical services, the revamped fees structure will remain affordable to the general public and a safety net will be in place to ensure that the poor and the needy will continue to receive adequate medical treatment.
  • 总统如批准,便须签署,如不批准,即应连同他的异议把它退还给原来提出该案的议院,该议院应将异议详细记入议事记录,後进行复议。
    If he approve he shall sign it, but if not he shall return it, with his Objections to that House in which it shall have originated, who shall enter the Objections at large on their Journal, and proceed to reconsider it.
  • 倘若在复议之後,该议院议员的三分之二仍同意通过该法案,该院即应将该法案连同异议书送交另一院,由其同样予以复议,若此另一院亦以三分之二的多数通过,该法案即成为法律。
    If after such Reconsideration two thirds of that House shall agree to pass the Bill, it shall be sent, together with the Objections, to the other House, by which it shall likewise be reconsidered, and if approved by two thirds of that House, it shall become a Law.
  • 而,不论您觉得如今的巴黎如何令人观止,还是请您在头脑中恢复十五世纪时巴黎的原状,重新把它建造起来;
    However, admirable as the Paris of to-day may seem to you, reconstruct the Paris of the fifteenth century, call it up before you in thought;
  • 建设天气市内管线、门站、调压站、球罐等设施,改造人工煤气管线和调压站用于输送天气。
    Urban gas distribution networks, city gate stations, pressure regulator stations, ball-type gas holders and other facilities will be constructed, while existing distribution networks and pressure regulator stations for artificial coal gas will be reconstructed to distribute natural gas.
  • 在长江上游实施天林保护工程,退耕还林、还草和湿地保护工程。
    Projects to protect the natural forests and wetlands, and to reconvert farmland into forest or pasture have been carried out on the upper reaches of the Yangtze River.
  • 夫妇二人并不气馁,花两个星期的时间把办公室再改回来做卧室,后向另外一家申请贷款。可是估价员把房价定为18万——较预计低两万。坎培尔夫妇决定放弃。
    Undaunted, the couple spent two weeks reconverting the office into a bedroom and applied to another lender. But that appraiser set the property's value at $180,000-$20,000 less then expected. The Campbells decided to throw in the towel.
  • ,我们也要讲究技术,不讲究技术是要吃亏的。
    Of course, we cannot afford to neglect technology.
  • --可持续发展能力不断增强,生态环境得到改善,资源利用效率显著提高,促进人与自的和谐,推动整个社会走上生产发展、生活富裕、生态良好的文明发展道路。
    -- The capability of sustainable development will be steadily enhanced. The ecological environment will be improved. The efficiency of using resources will be increased significantly. We will enhance harmony between man and nature to push the whole society onto a path to civilized development featuring the growth of production, an affluent life and a sound ecosystem.
  • 中国地域辽阔,人口众多,生产力不发达,在这种情况下,要在一个时期实现同步富裕、同等富裕是不现实的,必会有的先富起来,有的后富。
    China has a vast land area, a huge population and underdeveloped productive forces. Under such circumstances, it is impractical for all parts of the country to achieve common prosperity simultaneously. Some regions will become affluent earlier than others.
  • 人们必求助于新方法。
    New means must of necessity be had recourse to.
  • 世界可以用科学术语解释不依赖于精神或超自的解释。
    the doctrine that the world can be understood in scientific terms without recourse to spiritual or supernatural explanations.
  • 人人皆知以多胜少是最好的办法,而很多人不能做,相反地每每分散兵力,原因就在于指导者缺乏战略头脑,为复杂的环境所迷惑,因而被环境所支配,失掉自主能力,采取了应付主义。
    Everybody knows that the best way is to use a large force to defeat a small one, and yet many people fail to do so and on the contrary often divide their forces up. The reason is that such military leaders have no head for strategy and are confused by complicated circumstances; hence, they are at the mercy of these circumstances, lose their initiative and have recourse to passive response.
  • 真遗憾,甚至在我们这个富裕的社会里,慈善事业也仍得乞求资金。
    It’s a shame that even in our affluent society, charities have to cry out for funds.
  • 该地天然资源丰富。
    The land is affluent in natural resources.
  • 反败为胜从挫折或不利境地中突的恢复
    An abrupt recovery from a setback or disadvantage.
  • 自然资源丰富的土地
    land affluent in natural resources
  • 邓先生的这个战略设想是,根据生产力发展水平和各方面的条件,东部地区先加快发展,后带动和支持中西部地区发展,最终实现全国各地区共同繁荣和共同富裕。
    Mr.Deng's strategic idea in this respect is, according to the given development level of productive forces and the conditions in various regions, efforts should first be made to expedite the development of the east region and then promote and support the development of central and west regions, thereby eventually achieving the common prosperity and affluence of all regions in the country.
  • 而当这座城市的领导人意识到推倒所有的古旧房屋将会使旅游业受到影响时,他们便展开了一项恢复历史传统的运动。
    But when the city's hands-on leaders realized tourism would drop if they tore down all the old buildings, they launched a campaign to recreate the past.
  • 后来,他对塞尚所分析的艺术家的世界作了再创造的试验,“你必会在自界看到圆柱体、圆体、锥体”——像有一位艺术家所说的”小立方体”。
    Later, he experimented in recreating the artist's world as Cezanne had analyzed it, “You must see in nature the cylinder, the sphere, the cone, the little Cubes,” as one artist called them.
  • 新加坡已经晋升发达国家行列,在经济和其他领域的成就,也使我们成为他国效仿的对象。而,在教育和文化修养上,要向西方国家,日本,或者中国大陆和台湾等看齐,我们还要走一段漫漫长路。
    Even though the Republic is now a First World country, with economic affluence and other praiseworthy achievements that others envy, the fact remains that it still has some way to go before its educational and cultural sophistication is on par with the advanced Western countries and Japan, or with that of mainland China and Taiwan.