中英惯用例句:
  • 庞克摇滚乐师
    A punk rocker.
  • 烟囱滚滚冒烟。
    The chimney rolls up smoke.
  • 我可以借你的轴溜冰鞋吗?
    May I borrow your roller skates?
  • 浪涛而来拍打著岸边。
    The breakers came tumbling onto the shore.
  • 汽车滑出路面, 打著翻下坡去.
    The car skidded off the road and rolled over and over down the slope.
  • 开,'他(对我们)厉声嚷道.
    `Get out of here,' he snarled (at us).
  • 滚雪球很是有趣。
    It's fun rolling the snowballs about.
  • 滚雪球很好玩。
    There is much fun in rolling snowballs.
  • 以目前每年迅猛增长的情形发展下去,中国网络用户人数将如雪球般越越大,预计到了2010年将达到2.5亿的人数,发展空间十分巨大。
    Snowballing at its current rate, the total of China's Net-surfers will hit 250 million in the year 2010. There is enormous room for growth.
  • 如果索伯斯目测能力增强的话,他保龄球能得100分。
    If Sobers can get his eye in, he'll score a century off this bowling.
  • 开”,他大喊道。
    "Sod off", he shouted.
  • 他发脾气了,告诉他办公室的好个人蛋。
    He lost temper and told the man in his office to sod off.
  • 一个垒球到了桌下,富爸爸拾起来扔了回去。
    A softball rolled under our table. Rich dad picked it up and threw it back.
  • 这种空中翻可是他的绝技。
    And this somersault in the air is some stunt.
  • 狗所吐的,它又转过来吃;猪洗净了,它又会到泥里去
    The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
  • 动绕一个中心的转动或绕动;螺旋
    A turn or twist about a center; a spiral.
  • 飞机螺旋式的翻飞行。
    a roll in which the plane follows a spiral course.
  • 专门的防守技术有垫球,倒地救球,翻救球,鱼跃救球。
    Special defensive skills include the dig, the sprawl,the roll and the dive.
  • 专门的防守技术有垫球,倒地救球,翻救球,鱼跃救球。
    Special defensive skills include the dig, the sprawl, the roll and the dive.
  • 这孩子肚子疼得在床上去。
    The child squirmed with stomachache on bed.
  • 她从楼梯上了下来。
    She tumbled down the stairs.
  • 球快到边界线时停了下来。
    The ball rolled to a standstill just short of the boundary.
  • 安妮:真想不到,游泳竟有如此多的好处,我原来只知道在波涛的湖海和水深流急的江河中游泳,可以培养人的不畏艰险、不怕困难和勇敢顽强的精神。
    Annie: I have never thought that swimming can bring us so many benefits. I only know that swimming in great waves and deep running water can train people's spirits, and enable people to be fearless of the hardships, dangers and difficulties and become brave and staunch.
  • 本地剧团剧艺工作坊的视觉艺术展,因为用了几只活鸡、青蛙和乌龟在沸的火锅周围活动,被投诉虐待动物,结果劳动警察上门调查,该展品的外籍作者还被请到警局协助调查。
    A recent visual display by local arts group Theatre Works, which consisted of a few live chickens, frogs and terrapins around a steamboat, landed it in hot soup. It has been accused of cruelty to animals and the creator of the art work, a foreign artist, has been questioned by police.
  • 让茶叶在开的水中浸泡五分钟。
    Let the tea leaves steep in boiling water for five minutes.
  • 蜡纸油印机可以通过油墨筒上的模板复制手写、绘制或打印的材料的机器
    A duplicator that makes copies of written, drawn, or typed material from a stencil that is fitted around an inked drum.
  • 这时,我已不再在澳洲的悉尼,置身于热浪,汗流粘袂的夜晚了。
    No longer was I in Sydney, Australia, on a sticky heatwave night.
  • 海上怒涛澎湃[天空乌云、风雨交加]。
    The sea/sky looks angry, ie stormy, threatening.
  • 当掺有硫磺的热的橡胶冷却下来时,它是多么不同的橡胶呀!它是凉的,但很有弹性。
    When boiling rubber with sulphur had cooled down, what a different sort of rubber it was! It was cold, yet elastic.
  • 属于理平头和聚在摇乐会或参加白人至上主义者的活动的英国或美国社团的年青人。
    a young person who belongs to a British or American group that shave their heads and gather at rock concerts or engage in white supremacist demonstrations.
  • 翻腾膨胀或翻;翻腾
    To swell or surge forth; billow.
  • 翻滚和起伏,如海
    To roll and surge, as the sea.